Paroles et traduction Psy 4 de la Rime feat. Ana Torroja - Enfants de la lune (Feat. Ana Torroja)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfants de la lune (Feat. Ana Torroja)
Children of the Moon (Feat. Ana Torroja)
Toujours
la
même
pensée
Always
the
same
thought
J'ai
hâte
d'être
à
ce
soir,
de
te
voir
I
can’t
wait
for
tonight,
to
see
you
Car
t'es
la
seule
à
qui
j'me
confie
et
qui
peut
me
voir
Because
you’re
the
only
one
I
confide
in
and
who
can
see
me
Mon
ange
gardienne,
à
qui
je
fais
la
bise
My
guardian
angel,
who
I
kiss
Qui
veille
sur
mes
conneries
qui
m'font
flancher
comme
la
tour
de
Pise
Who
watches
over
my
bullshit
that
makes
me
waver
like
the
Tower
of
Pisa
L'envie
d'te
serrer
fort
car
à
la
maison
c'est
le
bordel
The
urge
to
hold
you
tight
because
at
home
it's
a
mess
C'est
le
cortège
des
enfants
seuls,
enfantés
comme
Corneille
It’s
the
procession
of
lonely
children,
given
birth
like
Corneille
A
peine
13
piges,
crapote
ma
premiere
cig'
Barely
13
pigs,
I
smoke
my
first
cig'
Peur
de
grandir
auprès
de
toi,
la
mère
qui
n'a
pas
de
bras
Afraid
to
grow
up
next
to
you,
the
mother
who
has
no
arms
Quiere
el
amor,
el
amor
de
los
hermanos
She
wants
love,
the
love
of
brothers
Que
vive
la
noche,
los
locos
de
eso
mondo,
adios
That
the
night
lives,
the
crazies
of
that
world,
goodbye
Car
j'suis
jeune
et
je
jetterai
pas
mon
cartable
Because
I’m
young
and
I
won’t
throw
away
my
schoolbag
Quand
je
vois
que
les
trois
huit
pour
certains
frères
n'sont
pas
rentables
When
I
see
that
the
three
eights
for
some
brothers
are
not
profitable
La
vie
un
tacle,
et
j'ai
peur
de
me
faire
couper
Life
a
tackle,
and
I’m
afraid
of
getting
cut
Malgré
ton
clair
de
Lune,
les
Pierrots
ne
sont
pas
satisfaits
Despite
your
moonlight,
the
Pierrots
are
not
satisfied
Por
favor
qui
soy
esta
pati
Luna
[...]
Please,
who
am
I,
this
suffering
Moon
[...]
Soy
el
niño
de
la
Luna
I
am
the
child
of
the
Moon
Lune
tu
veux
être
mère...
Moon,
you
want
to
be
a
mother...
Tu
ne
trouves
pas
l'amour
qui
exauce
ta
prière
You
can’t
find
the
love
that
fulfills
your
prayer
Dis
moi
Lune
d'argent...
Tell
me,
silver
Moon...
Toi
qui
n'as
pas
de
bras
comment
bercer
l'enfant?
You
who
have
no
arms,
how
to
rock
the
child?
Hijo
de
la
Luna...
Child
of
the
Moon...
J'viens
pas
travestir
la
réalité,
ni
imiter
l'vivant
I’m
not
here
to
disguise
reality,
nor
imitate
the
living
Je
veux
ressembler
à
mes
morts,
à
leurs
vérités
I
want
to
be
like
my
dead,
to
their
truths
Enfant
de
la
Lune,
orphelin
quand
le
soleil
s'lève
Child
of
the
Moon,
orphan
when
the
sun
rises
Quand
le
silence
fait
trop
de
bruit
nous
on
s'entend
trop
gamberger
When
silence
makes
too
much
noise,
we
hear
ourselves
thinking
too
much
Y
a
plus
d'ainés,
ils
sont
morts
à
la
guerre
d'la
drogue
There
are
no
more
elders,
they
died
in
the
drug
war
Ou
en
forçant
le
barrage
de
la
liberté
Or
by
forcing
the
barrier
of
freedom
J'ai
pas
à
t'expliquer
leur
geste
I
don’t
have
to
explain
their
gesture
to
you
Ni
à
laver
leur
linge
sale
devant
la
presse
Nor
to
wash
their
dirty
laundry
in
front
of
the
press
Leurs
familles
ne
l'ont
pas
fait
Their
families
didn’t
do
it
Lune,
dehors
il
fait
un
temps
de
crève
Moon,
outside
it's
a
killer
weather
La
routine
fait
pas
d'grève
The
routine
is
not
on
strike
Comprends
qu'j'ai
l'ton
grave
Understand
that
I
have
your
grave
tone
Comme
la
situation
d'ces
nuits
Like
the
situation
of
these
nights
Toi
qui
n'as
pas
de
bras,
comment
retenir
la
folie
de
mes
22
piges?
You
who
have
no
arms,
how
to
hold
back
the
madness
of
my
22
pigs?
Tu
sais,
entre
une
transac',
le
bruit
d'un
transalp',
un
joint
et
des
cartes,
une
discussion
d'chattes
You
know,
between
a
transaction,
the
sound
of
a
Transalp,
a
joint
and
cards,
a
chat
discussion
Je
suis
là,
la
rétine
tremblante
I’m
here,
my
retina
trembling
Atteindre
la
quarantaine
serait
un
privilège
dans
cette
ambiance
Reaching
forty
would
be
a
privilege
in
this
atmosphere
Lune
tu
veux
être
mère...
Moon,
you
want
to
be
a
mother...
Tu
ne
trouves
pas
l'amour
qui
exauce
ta
prière
You
can’t
find
the
love
that
fulfills
your
prayer
Dis
moi
Lune
d'argent...
Tell
me,
silver
Moon...
Toi
qui
n'as
pas
de
bras
comment
bercer
l'enfant?
You
who
have
no
arms,
how
to
rock
the
child?
Hijo
de
la
Luna...
Child
of
the
Moon...
Ce
soir
j'ai
pas
la
pêche,
j'ouvre
une
bouteille
pour
accuser
l'coup
Tonight,
I’m
not
in
the
mood,
I
open
a
bottle
to
take
the
blow
En
plus
il
pleut
des
cordes
un
temps
à
se
les
foutre
au
cou
Moreover,
it's
raining
ropes,
a
time
to
put
them
around
your
neck
J'suis
là,
trempé
de
la
casquette
aux
orteils
I’m
here,
soaked
from
cap
to
toe
A
prendre
conscience
que
mon
adolescence
a
pris
de
la
bouteille
To
realize
that
my
adolescence
has
taken
from
the
bottle
J'fais
le
bilan,
35
ans,
pas
un
franc
I
take
stock,
35
years
old,
not
a
franc
Des
frères
enterrés
ou
au
bagne
Brothers
buried
or
in
jail
Et
des
fesses
assises
sur
le
même
banc
And
asses
sitting
on
the
same
bench
J'tremble,
car
la
mort
ça
tue
sans
mobile
I
tremble,
because
death
kills
without
motive
Et
qu'faut
de
la
caille
pour
nourrir
ce
petit
qui
me
ressemble
And
that
it
takes
quail
to
feed
this
little
one
who
looks
like
me
J'n'arrive
pas
à
assumer
c'que
Dieu
me
donne
I
can’t
seem
to
assume
what
God
gives
me
J'passe
mes
nuits
dans
l'lit
d'un
verre
de
rhum
I
spend
my
nights
in
the
bed
of
a
glass
of
rum
J'ai
mon
trône
au
milieu
des
lâches
I
have
my
throne
among
the
cowards
Ma
couronne
sertie
par
les
larmes
que
ma
famille
me
lâche
My
crown
set
with
the
tears
that
my
family
lets
go
of
me
Car
j'suis
une
loque
Because
I'm
a
wreck
J'vis
au
crochet
d'ma
femme
et
d'ses
allocs
I
live
on
the
hook
of
my
wife
and
her
allowances
J'cours
derrière
cette
jeunesse
passée
dans
un
block
I
run
after
this
youth
spent
in
a
block
A
attendre
que
tu
viennes
me
bercer
Waiting
for
you
to
come
and
rock
me
Mais
ce
soir,
entends,
elles
viennent
me
chercher...
But
tonight,
listen,
they
are
coming
for
me...
Luna
quieres
ser
madre
Moon
you
want
to
be
a
mother
Y
no
encuentras
querer
que
ta
haga
mujer
And
you
can't
find
a
love
to
make
you
a
woman
Dime
luna
de
plata
Tell
me
silver
moon
Que
pretendes
hacer
con
un
niño
de
piel?
What
do
you
intend
to
do
with
a
skin
child?
Hijo
de
la
Luna
Child
of
the
Moon
Pour
tous
les
enfants
de
la
Luna,
Ana
et
la
Psychatra
For
all
the
children
of
the
Moon,
Ana
and
the
Psychatra
Vien
pequeño,
vien
Come
little
one,
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baar Rachid Ait, Said Mroumbaba, Iliassa Issilame, Kassimou Djae, Cano Jose-maria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.