Psy 4 de la Rime - Enfants Soldats - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Enfants Soldats




Enfants Soldats
Child Soldiers
Puisque ta vie est un combat
Since your life is a battle
Que la victoire est ton seul droit
And victory your only right
Il portait un sourire à en faire envier un ange
He wore a smile that would make an angel envious
Le premier à donner quand nos cœurs faisaient la manche
The first to give when our hearts were begging
Il avait les mots qui savaient éponger nos larmes
He had the words that knew how to wipe away our tears
Il dessinait un nez rouge sur le visage de son drame
He drew a red nose on the face of his drama
Lui qui n'a connu que l'hôpital et les urgences
He who only knew hospitals and emergencies
Il a du pour son rêve aménager sa souffrance
He had to accommodate his suffering for his dream
Ce rêve de chanter devant des milliers de personnes
That dream of singing in front of thousands of people
Dieu merci il l'a vécu avant que son heure sonne
Thank God he lived it before his time came
Mais pour ça, il en a bouffer des castings
But for that, he had to eat castings
Pas facile avec les antibiotiques de chanter comme Sting
Not easy with antibiotics to sing like Sting
Mais quand résonnait sa voix, la détresse de ce terrien ressuscitait Balavoine
But when his voice resonated, the distress of this earthling resurrected Balavoine
Beaucoup se batte malgré leur handicap
Many fight despite their handicap
Je rend gommage à tous ces héros sans cape
I pay tribute to all these heroes without capes
Même si la mort a toujours le dernier mot
Even if death always has the last word
La vie est une bataille et t'es parti en héros
Life is a battle and you left as a hero
Puisque ta vie est un combat
Since your life is a battle
Que la victoire est ton seul droit
And victory your only right
Tu ne dois pas baisser les bras
You must not give up
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Garde ton courage et ta foi
Keep your courage and your faith
Vis tes rêves et ne regrette pas
Live your dreams and don't regret
Puisque ton bonheur est à toi
Since your happiness is yours
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Elle a la chance de s'en sortir
She has the chance to get out
Pour mieux sortir
To get out better
Du ventre en temps de guerre
From the womb in times of war
D'où je viens on naît en martyr
Where I come from, we are born martyrs
Pour s'en sortir il faut du courage
To get out of it, you need courage
Ici c'est impossible de dormir
Here it is impossible to sleep
Veiller sur les miens à chaque seconde
Watching over my loved ones every second
J'cache ma peur dans ma joie de vivre
I hide my fear in my joy of living
Quand mes nuits sont des jours éclairés par les bombes
When my nights are days lit by bombs
On dis qu'on vit d'amour et d'eau fraîche
They say we live on love and fresh water
Moi j'vis dans la crainte de plus avoir d'oxygène
I live in fear of no longer having oxygen
Chaque jour est un combat pour trouver la brèche
Every day is a struggle to find the breach
Éteins moi sa frangin n'allume pas la mèche
Turn it off bro, don't light the fuse
J'aurais la chance de m'en sortir
I will have the chance to get out of it
Grandir, et faire des prouesses
To grow up and do great things
Malheureusement ici on meurt en martyr
Unfortunately here we die as martyrs
Veillez sur les miens, SOS
Watch over my loved ones, SOS
Puisque ta vie est un combat
Since your life is a battle
Que la victoire est ton seul droit
And victory your only right
Tu ne dois pas baisser les bras
You must not give up
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Garde ton courage et ta foi
Keep your courage and your faith
Vis tes rêves et ne regrette pas
Live your dreams and don't regret
Puisque ton bonheur est à toi
Since your happiness is yours
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Il a rien demandé
He didn't ask for anything
C'est le produit de l'amour
He is the product of love
Au début c'est tout rose
At first it's all rosy
Au début c'est pour toujours
At first it's forever
Il a ses deux parents, situation normale
He has both his parents, normal situation
Le père c'est le modèle et la mère c'est le moral
The father is the role model and the mother is the morale
Les années défilent, le foyer bat de l'aile
The years go by, the home is struggling
Lui il comprend pas, son papa n'est plus ponctuel
He doesn't understand, his dad is no longer punctual
Il l'amenait à l'école, lui faisait prendre son bain
He used to take him to school, give him a bath
Il lui faisait le lait quand il regardait Franklin
He made him milk when he watched Franklin
Mais tous sa c'est loin
But all that is far away
Il entendait sa maman pleurer
He heard his mother crying
Il a autant consolé qu'il a aidé
He consoled as much as he helped
Malgré son jeune âge c'était l'homme de la maison
Despite his young age, he was the man of the house
Il se permettais d'engueuler sa sœur aîné
He allowed himself to yell at his older sister
Yeah, Est-il ou pas perturbé
Yeah, is he disturbed or not
Mais est-ce qu'il aura les armes pour combattre ou se tuer
But will he have the weapons to fight or kill himself
Beaucoup sont dans son cas dont je tiens a rendre hommage
Many are in his case to whom I want to pay tribute
A ceux qui remplace le padre
To those who replace the father
Enfant, soldats
Child, soldiers
Enfant, soldats
Child, soldiers
Lève toi
Rise up
Lève toi
Rise up
Puisque ta vie est un combat
Since your life is a battle
Que la victoire est ton seul droit
And victory your only right
Tu ne dois pas baisser les bras
You must not give up
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Garde ton courage et ta foi
Keep your courage and your faith
Vis tes rêves et ne regrette pas
Live your dreams and don't regret
Puisque ton bonheur est à toi
Since your happiness is yours
Lève toi enfant soldat
Rise up, child soldier
Enfant, soldats
Child, soldiers
Enfant, soldats
Child, soldiers
Lève toi
Rise up
Lève toi
Rise up
Enfant Soldats
Child Soldiers
Lève toi
Rise up





Writer(s): Illiassa Issilame, Said M'roumbaba, Malika Zoubir, Kassimou Djae, Jonas Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.