Paroles et traduction Psy 4 de la Rime - Fallait Le Faire
Fallait Le Faire
It Had to Be Done
J'ai-j'ai
regardé,
j'ai
regardé,
j'ai
regardé
I
looked,
and
looked,
and
looked
again
Yeah,
c'est
la
Psykatra!
Zaho!
Yeah,
it's
the
Psykatra!
Zaho!
J'ai
regardé
droit
devant,
pris
mon
élan
I
looked
straight
ahead,
took
my
leap
Qu'est-ce
qu'il
fallait
faire?
What
had
to
be
done?
J'ai
parfois
touché
le
fond,
perdu
du
temps
Sometimes
I
hit
rock
bottom,
wasted
time
Parce
que
je
n'ai
pas
su
faire
Because
I
didn't
know
how
to
do
it
Mais
je
suis
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
But
I'm
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
Un
de
ses
premier
pas,
une
première
fois
One
of
those
first
steps,
a
first
time
J'espère
que
ce
n'sera
pas
la
dernière
I
hope
it
won't
be
the
last
La
mama
voulait
que
je
fasse
de
longues
études
Mama
wanted
me
to
study
for
years
J'suis
devenu
père
j'ai
pas
fait
la
seconde
I
became
a
father,
I
didn't
finish
high
school
J'ai
traversé
les
étoiles
pour
toucher
la
lune
I
crossed
the
stars
to
touch
the
moon
Mais
dans
l'espace
j'ai
pas
vu
de
colombe
But
in
space,
I
didn't
see
any
doves
J'joue
toujours
pas
de
violons,
même
si
j'fais
des
chansons
I
still
don't
play
violin,
even
though
I
make
songs
Je
fais
les
choses,
mon
destin
je
le
tiens
tel
un
guidon
I
do
things,
I
hold
my
destiny
like
handlebars
Fallait
le
faire,
quitter
mes
pensées
malsaines
It
had
to
be
done,
to
leave
my
unhealthy
thoughts
Pour
pas
finir
aux
Baumettes
ou
à
Fresnes
To
avoid
ending
up
in
Baumettes
or
Fresnes
prison
Sortir
la
tête
de
l'eau,
dire:
"Je
t'aime"
à
ma
lady
To
get
my
head
above
water,
to
say
"I
love
you"
to
my
lady
Faire
des
millions,
papi,
XXX
To
make
millions,
grandpa,
XXX
Fallait
que
je
quitte
la
zone
mais
j'suis
pas
parti
I
had
to
leave
the
hood,
but
I
didn't
leave
Y'a
les
frères
et
sœurs,
Sya,
c'est
Plan
d'Aou
City
There
are
the
brothers
and
sisters,
Sya,
it's
Plan
d'Aou
City
J'ai
regardé
droit
devant,
pris
mon
élan
I
looked
straight
ahead,
took
my
leap
Qu'est-ce
qu'il
fallait
faire?
What
had
to
be
done?
J'ai
parfois
touché
le
fond,
perdu
du
temps
Sometimes
I
hit
rock
bottom,
wasted
time
Parce
que
je
n'ai
pas
su
faire
Because
I
didn't
know
how
to
do
it
Mais
je
suis
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
But
I'm
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
Un
de
ses
premier
pas,
une
première
fois
One
of
those
first
steps,
a
first
time
J'espère
que
ce
n'sera
pas
la
dernière
I
hope
it
won't
be
the
last
Appelle-moi:
"Kapo",
"Gouffran",
"Colo-colonel"
Call
me:
"Kapo",
"Gouffran",
"Colo-colonel"
Frenchie,
oui
ça
XXX,
si
le
rap
c'est
Newcastle
Frenchie,
yeah
it
XXX,
if
rap
is
Newcastle
Prends
l'élan,
tire
ton
coup-franc,
la
gloire
est
dans
tes
veines
Take
your
run-up,
take
your
free
kick,
glory
is
in
your
veins
Vas-y
tente
ta
chance,
la
vie
te
donne
des
ailes
Go
ahead,
take
your
chance,
life
gives
you
wings
Réussir
faudra
le
faire,
faudra
prendre
des
risques
To
succeed,
it
will
have
to
be
done,
you
will
have
to
take
risks
N'ai
pas
peur
des
K.O.
car
tu
vas
te
prendre
des
gifles
Don't
be
afraid
of
knockouts
because
you're
going
to
get
slapped
Qu'ça
soit
clair,
la
vie
est
pleine
de
vices
Let
it
be
clear,
life
is
full
of
vices
"Être
le
king
de
ma
life",
voilà
ma
devise
"To
be
the
king
of
my
life",
that's
my
motto
Le
parcours
est
amer,
tu
perdras
quelques
frères
The
journey
is
bitter,
you
will
lose
some
brothers
Pour
espérer
le
paradis
faut
traverser
l'enfer
To
hope
for
paradise
you
have
to
go
through
hell
Alors
je
me
ballade,
en
étant
déter,
au
volant
de
ma
réussite
So
I
walk
around,
determined,
at
the
wheel
of
my
success
J'ai
regardé
droit
devant,
pris
mon
élan
I
looked
straight
ahead,
took
my
leap
Qu'est-ce
qu'il
fallait
faire?
What
had
to
be
done?
J'ai
parfois
touché
le
fond,
perdu
du
temps
Sometimes
I
hit
rock
bottom,
wasted
time
Parce
que
je
n'ai
pas
su
faire
Because
I
didn't
know
how
to
do
it
Mais
je
suis
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
But
I'm
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
Un
de
ses
premier
pas,
une
première
fois
One
of
those
first
steps,
a
first
time
J'espère
que
ce
n'sera
pas
la
dernière
I
hope
it
won't
be
the
last
Y'a
que
ceux
qui
n'font
rien
qui
ne
se
trompe
pas
Only
those
who
do
nothing
are
never
wrong
Que
ceux
qui
ne
grimpent
pas
qui
ne
tombent
pas
Only
those
who
don't
climb
don't
fall
Pour
épouser
son
rêve
faut
déjà
le
séduire
To
marry
your
dream,
you
must
first
seduce
it
Aucune
guerre
ne
se
gagne
sans
combat
No
war
is
won
without
a
fight
J'ai
tenté
ma
chance
dans
la
chanson,
je
l'ai
I
tried
my
luck
in
music,
I
did
Pris
en
otage,
j'ai
eu
la
rançon,
je
l'ai
Taken
hostage,
I
got
the
ransom,
I
did
Bonjour
les
pauvres
ils
connaissent
mon
son,
je
l'ai
Hello
to
the
poor,
they
know
my
sound,
I
did
Quitter
ma
poisse
sans
payer
d'pension,
je
n'ai
Leaving
my
bad
luck
without
paying
alimony,
I
did
not
Plus
peur
aujourd'hui
de
prendre
des
risques
I'm
not
afraid
to
take
risks
anymore
Car
mes
plus
belles
médailles
sont
mes
cicatrices
Because
my
most
beautiful
medals
are
my
scars
Je
réalise
que
si
aujourd'hui
je
vie
de
ma
musique
I
realize
that
if
today
I
live
off
my
music
C'est
parce
que
j'ai
fait
ce
qu'il
fallait
faire
pour
devenir
artiste,
Zaho!
It's
because
I
did
what
I
had
to
do
to
become
an
artist,
Zaho!
Et
quand
reviennent
les
problèmes
And
when
problems
come
back
On
sait
plus
comment
y
arriver,
mais
on
ira
quand
même
We
don't
know
how
to
get
there
anymore,
but
we'll
go
anyway
Oublie
ceux
qui
causent
de
la
peine
Forget
those
who
cause
pain
Laisse
ton
cœur
te
guider,
fais-le
pour
ceux
qui
t'aiment
Let
your
heart
guide
you,
do
it
for
those
who
love
you
J'ai
regardé
droit
devant,
pris
mon
élan
I
looked
straight
ahead,
took
my
leap
Qu'est-ce
qu'il
fallait
faire?
What
had
to
be
done?
J'ai
parfois
touché
le
fond,
perdu
du
temps
Sometimes
I
hit
rock
bottom,
wasted
time
Parce
que
je
n'ai
pas
su
faire
Because
I
didn't
know
how
to
do
it
Mais
je
suis
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
But
I'm
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
Un
de
ses
premier
pas,
une
première
fois
One
of
those
first
steps,
a
first
time
J'espère
que
ce
n'sera
pas
la
dernière
I
hope
it
won't
be
the
last
Alonz'
est
là,
les
choses
se
passent
Alonz'
is
here,
things
are
happening
Vinc'
est
là,
les
choses
se
passent
Vinc'
is
here,
things
are
happening
Zaho
est
là,
les
choses
se
passent
Zaho
is
here,
things
are
happening
Sopra'
est
là,
les
choses
se
passent
Sopra'
is
here,
things
are
happening
Oui
on
est
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
Yes
we
are
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
Oui
on
est
là-là-là-là,
parce
qu'il
fallait
le
faire
Yes
we
are
here,
here,
here,
because
it
had
to
be
done
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
va
l'faire,
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it,
we're
gonna
do
it
On
la
r'fais?
On
là
r'f...
quoi?
Do
we
do
it
again?
Do
we
do
it
aga...
what?
Nan,
c'est
parfait,
c'est
parfait!
Nah,
it's
perfect,
it's
perfect!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zehira Darabid, Baar Rachid Ait, Said Mroumbaba, Olivier Jean Pierre An Castelli, Iliassa Issilame, Kassimou Djae
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.