Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing Matters
Nichts zählt
>> Aklımın
Odaları
Şarkı
Sözü
>> Die
Zimmer
meines
Geistes
Songtext
Sagopa
Kajmer
- Aklımın
Odaları
Sagopa
Kajmer
- Die
Zimmer
meines
Geistes
Albüm
Adı:
Kötü
İnsanları
Tanıma
Senesi
Album
Name:
Das
Jahr,
in
dem
ich
schlechte
Menschen
kennenlernte
Düzelten:
felucia
Korrigiert
von:
felucia
Emeklemekle
başlar,
hayatın
yolları
Es
beginnt
mit
Krabbeln,
die
Wege
des
Lebens
Ayak
nasır
tutar,
madalyon
çift
taraflı
Die
Füße
werden
schwielig,
die
Medaille
hat
zwei
Seiten
Nacizane
ben
ozan
dizelerim
sızı
Ich,
bescheidener
Dichter,
meine
Verse
sind
Schmerz
Hangi
birimiz
yasadi
tek
tarafli
Wer
von
uns
hat
einseitig
gelebt?
Sorma
gitsin
Frag
nicht,
lass
es
sein
Yokuslarim
nefes
kesselerde
ben
yolumda
Auch
wenn
meine
Anstiege
den
Atem
rauben,
bin
ich
auf
meinem
Weg
Sersefil
çakil
tasi
modunda
direnir
oldum
Ich
bin
widerstandsfähig
geworden,
im
Modus
eines
zerlumpten
Kieselsteins
Sebepsiz
arbedemdin
dilimde
küfre
döndün
Du
warst
mein
grundloser
Aufruhr,
wurdest
zum
Fluch
auf
meiner
Zunge
Özürlerimdin
bugüne
kabulsüz
bir
teklif
oldun
Du
warst
meine
Entschuldigungen,
wurdest
heute
zu
einem
unannehmbaren
Angebot
Keyfime
degmeyin
rüyalarimda
karmasik
teranelerde
yazarim
Lasst
mich
in
Ruhe,
in
meinen
Träumen
schreibe
ich
in
komplizierten
Melodien
Olsun
varsin
anlasilmaz
olsun
yunusun
kalbi
çöple
dolsun
Soll
es
so
sein,
unverständlich,
soll
Yunus'
Herz
mit
Müll
gefüllt
sein
Körpe
duygularimi
kahpelere
de
verdim
sahteliklerim
menfi
Ich
habe
meine
zarten
Gefühle
auch
Huren
gegeben,
meine
Falschheiten
sind
negativ
Düslerimde
karakter
oldum
üzgünlügüm
kendime
özgü
In
meinen
Träumen
wurde
ich
zum
Charakter,
meine
Traurigkeit
ist
einzigartig
Son
hatalarin
yok
telafi
lüksü
küskün
düstüm
müstakil
bir
onurun
Für
die
letzten
Fehler
gibt
es
keinen
Luxus
der
Wiedergutmachung,
ich
fiel
verstimmt,
ein
unabhängiger
Stolz
Miras
kaldi
küskün,
düsen
aglamaz
yazilarimin
ana
temasiydi
Blieb
mir
als
Erbe,
wer
verstimmt
fällt,
weint
nicht,
war
das
Hauptthema
meiner
Schriften
Ben
bildim
kendimi
sessiz
kaldim
isyanlarimi
da
yüregime
gömdüm
Ich
kannte
mich
selbst,
blieb
still,
begrub
meine
Aufstände
in
meinem
Herzen
Mültecilerimi
öldürdüm
hepsini
Ich
tötete
meine
Flüchtlinge,
alle
Lolipop
sekerleriyle
18'ine
kadar
flörtsün
ve
mahluk
söyle
adin
nedir?
Mit
Lollis
bist
du
bis
18
ein
Flirt
und
Geschöpf,
sag,
wie
ist
dein
Name?
Kaç
harften
olusuyosun?
Aus
wie
vielen
Buchstaben
bestehst
du?
Kaçın
sesli?
Kaçın
sessiz?
Wie
viele
davon
sind
Vokale?
Wie
viele
sind
Konsonanten?
Kaç
davranış
sergiledin?
Wie
viele
Verhaltensweisen
hast
du
gezeigt?
Kaçı
yerli?
Kaçı
yersiz?
Wie
viele
davon
waren
angemessen?
Wie
viele
unangebracht?
Koş
saraylarima
bulabilirsen
beni
Lauf
zu
meinen
Palästen,
wenn
du
mich
finden
kannst
Konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
Sprich
und
unterhalte
dich
wie
früher
Bul
seni
getir
bana
hediyem
ol
Finde
dich
und
bring
dich
mir
als
Geschenk
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
İçim
saptı
rahatsız
etti
aşırı
çarpıntılardaydı
Die
Zimmer
meines
Geistes
sind
überfüllt
mit
dir,
mein
Inneres
ist
abgewichen,
es
störte
mich,
ich
hatte
extremes
Herzrasen
Tersim
düzüm
karmaşıktı
ağzım
alıştı
Meine
Kehrseite
war
chaotisch,
mein
Mund
gewöhnte
sich
daran
Aşkım
saf
kadehte
en
sekinden
ense
kökümden
damıtıldı
Meine
Liebe
wurde
rein
im
Kelch,
vom
Feinsten,
aus
meinem
Nacken
destilliert
Cam
bebektim
acilinden
Ich
war
ein
Glasbaby,
dringend
Arka
bahçede
horozun
hakimiyeti
Im
Hinterhof
herrschte
der
Hahn
İşte
eşli
pişti
eşini
satmak
üzereydi
Er
war
dabei,
seinen
Partner
beim
Rommé
zu
verkaufen
Grevdeydi
gözlerim
ve
ellerimde
birkaç
damla
yaş
birikti
Meine
Augen
streikten
und
in
meinen
Händen
sammelten
sich
ein
paar
Tropfen
Tränen
Tedirgin
edici
değil
mi
Kolera
oyuna
gelmemekti
Beunruhigend,
nicht
wahr?
Kolera
war,
nicht
auf
das
Spiel
hereinzufallen
Tedavülde
miyim
hala
takip
ettir
Bin
ich
noch
im
Umlauf,
lass
es
verfolgen
Haliyledir
içim
geçmiştir
Mein
Inneres
ist
vergangen
Ederi
bedelimin
değeridir
kabiliyettir
Der
Wert
meines
Preises
ist
Fähigkeit
Büyük
marifettir
empati
Empathie
ist
eine
große
Kunst
İffettir
Virajdayken
hissettirir
Es
ist
Keuschheit,
es
lässt
dich
in
der
Kurve
fühlen
Elemin
elzemdir
Dein
Schmerz
ist
unerlässlich
Gözlerimde
masum
ifade
acemi
titreyiştir
In
meinen
Augen
ist
ein
unschuldiger
Ausdruck,
ein
unbeholfenes
Zittern
Kim
sebepse
engelimdir
Wer
auch
immer
die
Ursache
ist,
ist
mein
Hindernis
Ulan
bu
ne
perhizdir?
Was
für
eine
Diät
ist
das?
Kimliksizim
bu
ne
sadakattir
Bizzat
Kendime
Rastladiğim
Tutuşan
hayallere
Ich
bin
identitätslos,
was
für
eine
Loyalität
ist
das?
Brennende
Träume,
denen
ich
selbst
begegnet
bin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoran Zlatkovski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.