PuPA - Hepsi Bunu İster - traduction des paroles en allemand

Hepsi Bunu İster - PuPAtraduction en allemand




Hepsi Bunu İster
Das wollen alle
Geceler benim üstüme gelirken delirdim
Während die Nächte über mich hereinbrechen, werde ich verrückt
Heceler dilim elimde değilken titrerim
Die Silben zittern, wenn meine Zunge und Hand nicht unter Kontrolle sind
Bi gecem geçsin iyi be yeminlen değiştim
Lass eine Nacht gut vergehen, ich schwöre, ich habe mich geändert
Bi senen gitsin senin de görücem seni de
Lass ein Jahr von dir vergehen, ich werde dich auch sehen
Artık anlamı kalmaz bunun herşeyi biliyorum
Das hat jetzt keine Bedeutung mehr, ich weiß alles
Yeni dostlar almıyorum ve hayattan soğuyorum
Ich gewinne keine neuen Freunde und werde des Lebens überdrüssig
Sırtımda dost yarası var sevgiliden cabası
Ich habe Wunden von Freunden auf meinem Rücken, ganz zu schweigen von der Geliebten
İçimde kalanları kağıda döküyorum
Ich gieße das, was in mir ist, auf Papier
Kaldı mazide yaşanmışlık terazimizde
Vergangene Erlebnisse blieben in unserer Waage
Ağır bastı hadise apaydınlık farazimizde
Das Ereignis wog schwer in unserer hellen Hypothese
Sağır kalktı seslere patlatırdık mecalimizde
Taub für die Geräusche, in unserer Kraft explodierten wir
Kalmamıştı en dibe saklanırdık zor halimizle
Es war nichts mehr übrig, wir versteckten uns in unserem schlimmsten Zustand
Bu hayat böyle işte selam verdik borçlu çıktık
So ist das Leben, wir grüßten und standen in der Schuld
Yalandan güldük öyle yaram derdim yok havası
Wir lachten falsch, als ob ich keine Sorgen hätte
İzmir'in sokaklarında anılarımla başbaşayım
Ich bin allein mit meinen Erinnerungen auf den Straßen von Izmir
Kafamda bitmek bilmez sorunlarla savaştayım
Ich kämpfe mit endlosen Problemen in meinem Kopf
Beni yordu gizli kapak işler
Geheime Machenschaften haben mich ermüdet
Deniyorum hep mi sonu dertler
Ich versuche es, endet es immer mit Sorgen?
Düşüyorum hepsi bunu ister
Ich falle, das ist es, was alle wollen
Gülüyorum belki suçu gizler
Ich lache, vielleicht verbirgt es die Schuld
Maziden kalan bi kaç satır var elimde
Ich habe ein paar Zeilen aus der Vergangenheit in meiner Hand
Gafilen iki yakamda gelmez asla bir yere
Nachlässig an meinem Kragen, sie kommen nie zusammen
Sanki ben doğunca güneş battı döndü dünya tersine
Als ich geboren wurde, ging die Sonne unter, die Welt drehte sich um
Gördüm her bi dert ve söndü mumlar derdime
Ich sah jedes Leid und die Kerzen erloschen für mein Leid
Yine baktım aynı
Ich schaute wieder, es ist dasselbe
Her günüm önceki günden
Jeder Tag ist wie der vorherige
Anlamsız ve farksız artık
Sinnlos und ohne Unterschied
İsyan etmek haddime değil ama
Es steht mir nicht zu, zu rebellieren, aber
Kastın bana Tanrım?
Ist es auf mich abgesehen, mein Gott?
Çektiğim dertler bünyeme çok ağır
Die Sorgen, die ich ertrage, sind zu schwer für meinen Körper
Hakikaten yoruldum, sanki manen kovuldum
Ich bin wirklich müde, als ob ich geistig vertrieben wurde
Huzrundan
Aus Deiner Gegenwart
Yıkılmıştı tabularım ya sayenizde oldu hepsi
Meine Tabus wurden gebrochen, dank dir ist alles passiert
Sıçılmıştı içine hayal denen şeyler öldü gitti
Träume wurden zerstört und starben
Bıktım onca yalanlardan peşimdeki adamlardan
Ich habe genug von all den Lügen, den Männern, die mir folgen
Mahkemelik olaylardan tek gecelik zararlardan
Von Gerichtsverfahren, von Schäden einer einzigen Nacht
Kastı vardı kaderin bana ben olmadım ki kul onlara
Das Schicksal hatte es auf mich abgesehen, ich wurde nicht ihr Diener
Yazdı kitabı kalemi kana da bulanır iyice masumlar
Er schrieb das Buch, die Unschuldigen werden mit Blut befleckt
Şeytan artık sıkılmıştı düştü tüyler kanattan
Der Teufel war gelangweilt, Federn fielen von seinen Flügeln
Kondu birisi paraya diğeri kadına kalanı ihtirasa
Der eine landete auf Geld, der andere auf einer Frau, der Rest auf Leidenschaft
Beni yordu gizli kapak işler
Geheime Machenschaften haben mich ermüdet
Deniyorum hep mi sonu dertler
Ich versuche es, endet es immer mit Sorgen?
Düşüyorum hepsi bunu ister
Ich falle, das ist es, was alle wollen
Gülüyorum belki suçu gizler
Ich lache, vielleicht verbirgt es die Schuld





Writer(s): Dorukhan Ceylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.