Public Ambient - Dis Quand Reviendras-Tu ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Public Ambient - Dis Quand Reviendras-Tu ?




Dis Quand Reviendras-Tu ?
When Will You Return?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
How many days, how many nights have passed by,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
How much time has elapsed since you left,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
You told me this time, would be your final trip,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
For our broken hearts, the last shipwreck,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
In spring, you would return,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Spring, is a beautiful time, to talk about love,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
We would go see the gardens in bloom,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
And wander the streets of Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes by,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjа,
Spring has long since fled,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
Dead leaves crackle, wood fires burn,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Seeing Paris so beautiful in this late autumn,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Suddenly I become languid, I dream, I shiver,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
I sway, I capsize, and like a refrain,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
I come, I go, I turn, I roam, I drag myself along,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Your image haunts me, I speak to you softly,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
And I have the pain of love, and I have the pain of you,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes by,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
I may still love you, I may still love you always,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
I may love you alone, I may love you with all my heart,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
If you do not understand that you must return,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
I will make of us two my most beautiful memories,
Je reprendrai la route, le monde m'йmerveille,
I will take to the road again, the world inspires me,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
I will go and warm myself by another sun,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
I am not one to die of heartache,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
I do not have the virtue of a sailor's wife,
Dis, quand reviendras-tu,
Say, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Say, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes by,
Ne se rattrape guère,
Can hardly be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time lost,
Ne se rattrape plus...
Can never be made up...





Writer(s): BARBARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.