Paroles et traduction Public Enemy - A Letter To The New York Post
Come
and
get
your
New
York
Post
Приходи
и
получи
свою
Нью
Йоркскую
почту
New
York
Post
right
here
Нью
Йорк
Пост
прямо
здесь
Come
on,
y′all
Ну
же,
все
вы!
Get
the
Post,
uh,
Post,
uh,
Post,
uh,
Post,
uh
Получи
почту,
э-э,
почту,
э-э,
почту,
э-э,
почту,
э-э
...
Coast
to
coast,
uh,
New
York
Post,
uh
От
побережья
до
побережья,
э-э,
Нью-Йорк
Пост,
э-э
Yo,
New
York
Post,
don't
brag
or
boast
Эй,
"Нью-Йорк
Пост",
не
хвастайся
и
не
хвастайся.
Dissin′
flavor
when
he's
butter
that
you
put
on
your
toast
Оскорбительный
вкус,
когда
он-масло,
которое
ты
намазываешь
на
свой
тост.
Put
my
address
in
the
paper,
'cause
I
smacked
that
girl
Напиши
мой
адрес
в
газете,
потому
что
я
ударил
ту
девчонку.
She′s
the
mother
of
my
kids
that
I
took
around
the
world
Она
мать
моих
детей,
которых
я
возил
по
всему
миру.
Disagreements,
having
scuffles
when
you
share
upon
Разногласия,
ссоры,
когда
Вы
делитесь
друг
с
другом.
You
shouldn′t
try
to
drain
subjects
in
a
duck
pond
Вы
не
должны
пытаться
осушить
предметы
в
Утином
пруду.
If
you're
gonna
tell
a
story
about
people′s
worries
Если
ты
собираешься
рассказать
историю
о
людских
тревогах
...
Just
mind
what
you
tell
'em,
′cause
they
don't
bring
glory
(uh)
Просто
думай
о
том,
что
ты
им
говоришь,
потому
что
они
не
приносят
славы
(э-э).
It
only
brings
agony,
ask
James
Cagney
Это
приносит
только
страдания,
спросите
Джеймса
Кэгни.
He
beat
up
on
a
guy
when
he
found
he
was
a
fagney
Он
избил
парня,
когда
узнал,
что
он
Фанни.
Cagney
is
a
favorite,
he
is
my
boy
Кэгни-мой
любимчик,
он
мой
мальчик.
′Cause
he
don't
jive
around,
he's
a
real
McCoy
Потому
что
он
не
дурачится,
он
настоящий
Маккой.
Yeah,
you
tellin′
Flav
we
got
to
let
′em
know
Да,
ты
говоришь
Флаву,
что
мы
должны
дать
им
знать
Here's
a
letter
to
the
New
York
Post
Вот
письмо
в
Нью
Йорк
Пост
The
worst
piece
of
paper
on
the
East
Coast
Худший
клочок
бумаги
на
восточном
побережье.
Matter
of
fact
the
whole
state′s
Дело
в
том,
что
весь
штат
...
Forty
cents
in
New
York
City,
fifty
cents
elsewhere
Сорок
центов
в
Нью-Йорке,
пятьдесят
в
других
местах.
It
makes
no
goddamn
sense
at
all
В
этом
нет
никакого
чертова
смысла.
America's
oldest
continuously
published
daily
piece
of
bullshit
Старейший
в
Америке
постоянно
публикуемый
ежедневный
кусок
дерьма
Flavor
Flav
is
the
one
that
makes
The
Post
money
Flavor
Flav-это
то,
что
делает
почтовые
деньги.
Writers
making
violence
in
headlines
funny
Писатели
смешат
насилие
в
заголовках
газет.
Tryin′
to
undress
my
past
until
it's
naked
Пытаюсь
раздеть
свое
прошлое,
пока
оно
не
обнажится.
Post
got
Flavor
from
sellin′
no
records
Пост
получил
привкус
от
того,
что
не
продавал
никаких
пластинок.
Europe,
Asia
to
the
street
of
New
York
Европа,
Азия
и
улицы
Нью-Йорка.
Flavor
Flav
known
for
his
finesse
talk
Флейвор
флав
известен
своим
изяществом.
Do
it
to
ya
for
The
Post
to
employ
me
Сделай
это
для
того,
чтобы
ты
нанял
меня
на
эту
должность.
New
York
Post
can't
destroy
me
Нью
Йорк
Пост
не
может
уничтожить
меня
Rapper
Public
Enemy,
rapstar
beats
lover
Рэпер
Public
Enemy,
рэп-звезда
бьет
любовника
With
the
headline
of
a
fucked
up
cover
С
заголовком
испорченной
обложки
Out
the
pot
took
plate,
New
York
Post
Из
кастрюли
достала
тарелку
"Нью-Йорк
Пост".
Get
your
story
straight,
motherfucker
Расскажи
свою
историю
прямо,
ублюдок
It
always
seems
that
they
make
our
neighborhood
look
bad
Всегда
кажется,
что
из-за
них
наш
район
выглядит
плохо.
Here's
a
letter
to
the
New
York
Post
Вот
письмо
в
Нью
Йорк
Пост
Ain′t
worth
the
paper
it′s
printed
on
Она
не
стоит
бумаги,
на
которой
напечатана.
Founded
in
1801
by
Alexander
Hamilton
Основана
в
1801
году
Александром
Гамильтоном.
That's
190
years
of
continuous
fucked
up
news
Это
190
лет
непрерывных
хреновых
новостей
Yo,
one
can
play
the
game,
two
can
play
the
game
Йоу,
один
может
играть
в
эту
игру,
двое
могут
играть
в
эту
игру.
Yo,
Flav,
read
on,
can′t
forget
you
either
Jet
Эй,
Флав,
читай
дальше,
я
тоже
не
могу
тебя
забыть.
Flavor
Flav
is
your
best
Jet
yet
Flavor
Flav
твой
лучший
самолет
My
own
people
own
the
most
business
Мои
люди
владеют
большей
частью
бизнеса.
Wrote
on
faith
of
valuesness
Писал
о
вере
в
ценность.
Should
have
checked
with
me
before
you
wrote
it
Ты
должен
был
проверить
со
мной,
прежде
чем
писать
это.
Got
it
from
another
source
and
quote
it
Взял
это
из
другого
источника
и
цитирую
Put
it
out
like
the
New
Year
bull
drop
Потуши
его,
как
новогоднюю
каплю
быка.
In
every
beauty
parlor
and
barber
shop
В
каждом
салоне
красоты
и
парикмахерской.
Flavor
Flav,
world
renown
Flavor
Flav,
мировая
известность
Can't
keep
a
man
like
Flavor
down
Такого
мужчину,
как
флейвор,
не
удержать.
Yo,
Jet,
be
a
good
host
Эй,
джет,
будь
хорошим
хозяином.
Don′t
print
bull
like
the
New
York
Post
Не
печатайте
чушь,
как
Нью-Йорк
Пост.
Ah,
looks
like
somebody
slipped
up
here
А,
похоже,
здесь
кто-то
поскользнулся.
Well,
anyway,
here's
a
letter
to
the
New
York
Post
Так
или
иначе,
вот
письмо
в
"Нью-Йорк
Пост".
Black
newspaper
and
magazines
are
supposed
to
get
the
real
deal
Черные
газеты
и
журналы
должны
получить
настоящую
сделку.
From
the
source,
y′all
Из
первоисточника,
вы
все
Sorry,
Jet,
you
took
the
info
straight
out
of
The
Post
Извини,
джет,
ты
взял
информацию
прямо
из
сообщения.
Burned
us
like
toast
Сожгли
нас,
как
тост.
So,
when
it
comes
down
to
gettin'
the
facts
straight
about
P.E.
Итак,
когда
дело
доходит
до
выяснения
фактов
о
П.
Get
your
shit
correct
Приведи
свое
дерьмо
в
порядок
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlton Ridenhour, Gary Rinaldo, William Jonathan Drayton, James Boxley Iii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.