Paroles et traduction Public Enemy - Mine Again
I
board
a
plane
head
strong
landed
with
a
smile
on
my
face
Я
сажусь
в
самолет
головой
вперед
и
приземляюсь
с
улыбкой
на
лице
To
give
service
back
to
the
land
that′s
our
home
Чтобы
вернуть
служение
земле,
которая
является
нашим
домом.
I
long
for
coming
back
to
Africa
Я
мечтаю
вернуться
в
Африку.
So
It's
Cool
to
BE
BLACK
Так
что
это
круто
быть
черным
UNTIL
ITS
TIME
TO
BE
BLACK
ПОКА
НЕ
ПРИДЕТ
ВРЕМЯ
СТАТЬ
ЧЕРНЫМ
AINT
NEVER
TOO
LATE
НИКОГДА
НЕ
БЫВАЕТ
СЛИШКОМ
ПОЗДНО
TO
GO
back
AND
GIVE
BACK
Чтобы
вернуться
и
отдать
So
I
let
born
afters
Так
что
я
позволил
родиться
на
корме.
I
RAP
For
AFRICA
Я
читаю
рэп
для
Африки
TO
GIVE
TO
THE
MOTHERLAND
ОТДАТЬ
РОДИНЕ
SEE
WHATS
MINE
AGAIN
ПОСМОТРИ,
ЧТО
СНОВА
МОЕ.
Be
of
service
Будь
полезен
LAND
OF
DARK
FACES
СТРАНА
ТЕМНЫХ
ЛИЦ.
SPILT
colonized
IN
53
PLACES
Разлитые
колонизированные
в
53
местах
THA
GREED
WENT
ON
ЭТА
ЖАДНОСТЬ
ПРОДОЛЖАЛАСЬ.
TILL
EVERYTHING
WAS
GONE
ПОКА
ВСЕ
НЕ
ИСЧЕЗЛО.
WIPED
OUT
BY
PREVIOUS
WARS
УНИЧТОЖЕНЫ
ПРЕДЫДУЩИМИ
ВОЙНАМИ.
I
Work
on
Я
работаю
над
...
GRAVES
OF
THE
POOR
МОГИЛЫ
БЕДНЯКОВ
TO
CLEAN
UP
A
MESS
ЧТОБЫ
НАВЕСТИ
ПОРЯДОК.
LEFT
BY
THE
WEST
ОСТАВЛЕННЫЙ
ЗАПАДОМ
MY
DUTY
TO
THE
AFRICAN,
TELL
MY
NEXT
OF
KIN
МОЙ
ДОЛГ
ПЕРЕД
АФРИКАНЦЕМ-РАССКАЗАТЬ
ОБ
ЭТОМ
МОИМ
БЛИЖАЙШИМ
РОДСТВЕННИКАМ.
IN
A
SONG
BUT
DAMN,
NOTHING
AROUND
ME
В
ПЕСНЕ,
НО,
ЧЕРТ
ВОЗЬМИ,
ВОКРУГ
МЕНЯ
НИЧЕГО
НЕТ.
AND
WHAT
THE
HELL
I
STEP
ON?
И
НА
ЧТО,
ЧЕРТ
ВОЗЬМИ,
Я
НАСТУПАЮ?
With
my
head
on
straight
С
прямой
головой.
I
was
gone
to
damn
long
over
450
years
to
be
exact
Я
отсутствовал
чертовски
долго
более
450
лет
если
быть
точным
Not
paying
attention
I
stepped
on
mine
Не
обращая
внимания,
я
наступил
на
свою.
ON
THE
EDGE
OF
MOTHERLAND
НА
КРАЮ
РОДИНЫ
AROUND
MY
HEAD
ВОКРУГ
МОЕЙ
ГОЛОВЫ
COMPROMISED
IN
THIS
CHRISTIAN
MISSIONARY
POSITION
СКОМПРОМЕТИРОВАН
В
ЭТОЙ
ХРИСТИАНСКОЙ
МИССИОНЕРСКОЙ
ПОЗИЦИИ
THERE
MUST
BE
SOME
SOME
WAY
UP
OUTTA
HERE
ДОЛЖЕН
ЖЕ
БЫТЬ
КАКОЙ
ТО
СПОСОБ
ВЫБРАТЬСЯ
ОТСЮДА
WHATTA
BITCH,
mother
F-it
Что
за
сука,
мать
твою!
IN
A
CLEAN
UP
DITCH
EFFORT
В
ПОПЫТКЕ
ОЧИСТИТЬ
КАНАВУ
STEPPED
ON
SOME
BOMB
SHT
НАСТУПИЛ
НА
КАКУЮ-ТО
БОМБУ.
THAT
A
PAST
WAR
LEFT
IT
ЧТО
ЕГО
ОСТАВИЛА
ПРОШЛАЯ
ВОЙНА.
KIDS
DYING
IN
ДЕТИ
УМИРАЮТ
В
...
NEARBY
DIAMOND
MINES
РЯДОМ
АЛМАЗНЫЕ
ШАХТЫ
OUT
HERE
WORKING
THAT
WORLDWIDE
GRIND
Я
ЗДЕСЬ
РАБОТАЮ
НАД
ЭТОЙ
ВСЕМИРНОЙ
РАБОТОЙ
HOPE
SOMEONE
FINDS
ME
Надеюсь,
кто-нибудь
найдет
меня,
Out
left
behind
оставшегося
позади.
SILENT
TICKS
KILLIN
ME
SOFTLY
ТИХИЕ
КЛЕЩИ
МЯГКО
УБИВАЮТ
МЕНЯ
MALARIA
but
Debeers
Малярия
но
Деберы
They
the
ones
Они
те
самые
SOLATED
AS
I
WAITED
Я
УСПОКОИЛСЯ,
ПОКА
ЖДАЛ.
WITH
THOUGHTS
IN
MY
HEAD
С
МЫСЛЯМИ
В
ГОЛОВЕ
ABOUT
MY
SOUL
INTENTION
О
НАМЕРЕНИЯХ
МОЕЙ
ДУШИ
TO
SAVE
MY
BROTHERS
AND
SISTERS...
ЧТОБЫ
СПАСТИ
МОИХ
БРАТЬЕВ
И
СЕСТЕР...
My
thoughts
is
racing
as
my
tears
run
down
my
face
Мои
мысли
путаются,
а
слезы
текут
по
лицу.
I
came
back
to
help
repair
what′s
mine
Я
вернулся,
чтобы
помочь
восстановить
то,
что
принадлежит
мне.
If
I
move
I'm
goner
Если
я
пошевелюсь
мне
конец
MY
SOUL
INTENTION
НАМЕРЕНИЕ
МОЕЙ
ДУШИ
TO
SAVE
MY
SOUL
BROTHERS
AND
SISTERS...
ЧТОБЫ
СПАСТИ
МОЮ
ДУШУ,
БРАТЬЯ
И
СЕСТРЫ...
HOW
WE
BECAME
BOY
INSTEAD
OF
MISTER
КАК
МЫ
СТАЛИ
МАЛЬЧИКОМ
ВМЕСТО
МИСТЕРА
I
CAME
TOO
FAR
HERE
TO
BE
CALLED
SOME
NIGGER
Я
ЗАШЕЛ
СЛИШКОМ
ДАЛЕКО,
ЧТОБЫ
МЕНЯ
НАЗЫВАЛИ
НИГГЕРОМ.
MY
FOOT
ON
A
BOMB
IM
A
END
Up
worse
than
SOME
DRIFTER
Моя
нога
на
бомбе
я
закончу
хуже
чем
какой
нибудь
бродяга
MYSELF
AND
WHAT
MY
FOOTS
STUCK
ON.
Я
И
ТО,
НА
ЧЕМ
МОИ
НОГИ
ЗАСТРЯЛИ.
MINE...
AGAIN
МОЙ...
СНОВА.
Was
it
all
worth
it?
Is
Africa
really
ours
Стоило
ли
все
это
того?
действительно
ли
Африка
наша
This
mine
got
me
thinking
Эта
мина
заставила
меня
задуматься.
All
the
death
and
destruction
Все
эти
смерти
и
разрушения
Let's
not
forget
bout
the
corruption
Давайте
не
будем
забывать
о
коррупции
To
rob
the
mother
land
of
its
resources
Чтобы
лишить
родную
землю
ее
богатств
Is
Africa
mine?
or
the
people
who
set
in
the
seat
power.
Mine
Again,
Mine
Again,
Mine
Again,
Mine
Again...
Моя
ли
Африка?
или
люди,
которые
сидят
у
власти,
снова
мои,
снова
мои,
снова
мои,
снова
мои...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlton Ridenhour, Gary Rinaldo, James Junior Allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.