Paroles et traduction Public Image Ltd. - Under The House
Under
the
house
Под
домом.
Under
the
house
Под
домом.
It
came
out
of
the
wall
Он
вышел
из
стены.
A
single
cadaver
Единственный
труп
(Under
the
house)
(Под
домом)
It
went
under
the
house
Она
ушла
под
дом.
Scream
in
the
trees
Крик
на
деревьях
(Scream
in
a
dream)
(Крик
во
сне)
Solid
the
grave
Твердая
могила
(Vile
stinking)
(Мерзкое
зловоние)
Stone
cold
ambition
Холодное
как
камень
честолюбие
Solid
and
gross
Твердый
и
грубый
It
went
under
the
house
Она
ушла
под
дом.
It's
not
the
sun
I
wear
as
a
crown
Это
не
солнце,
которое
я
ношу
как
корону.
I
colour
the
clouds
Я
раскрашиваю
облака.
Under
the
house
Под
домом.
Solid
the
grave
Твердая
могила
Stone
cold
ambition
Холодное
как
камень
честолюбие
(Solid
discreet)
(Твердая
сдержанность)
It
came
out
of
the
wall
Он
вышел
из
стены.
A
single
cadaver
Единственный
труп
It
went
under
the
house
Она
ушла
под
дом.
A
scream
in
the
trees
Крик
среди
деревьев.
Ages
apart
На
расстоянии
веков
друг
от
друга
Under
the
house
Под
домом.
It's
not
the
sun
I
wear
as
a
crown
Это
не
солнце,
которое
я
ношу
как
корону.
I
follow
the
clouds
Я
следую
за
облаками.
Under
the
house
Под
домом.
Scream
in
the
trees
Крик
на
деревьях
It
came
out
of
the
wall
Он
вышел
из
стены.
A
single
cadaver
Единственный
труп
It
went
under
the
house
Она
ушла
под
дом.
The
jugular
bulge
rips
Яремная
выпуклость
разрывается.
Steal
if
I
could
Украду,
если
смогу.
Under
the
house
Под
домом.
(Ages
apart,
under
the
house)
(Века
врозь,
под
домом)
Scream
in
the
trees
Крик
на
деревьях
(Stone
cold
ambition,
solid
discreet)
(Хладнокровное
честолюбие,
твердая
сдержанность)
(Under
the
house)
(Под
домом)
It
went
under
the
house
Она
ушла
под
дом.
Under
the
house
Под
домом.
A
scream
in
the
trees
Крик
среди
деревьев.
The
vile
stink
in
my
nostril
Мерзкая
вонь
в
ноздрях.
A
single
cadaver
Единственный
труп
(Stone
cold
ambition)
(Хладнокровное
честолюбие)
It
clouded
out
of
the
wall
Оно
затуманило
стену.
Solid
disgrace
Сплошное
безобразие
(The
smoke
is
a
float)
(Дым-это
поплавок)
It's
not
the
sun
that
I
wear
as
a
crown
Это
не
солнце,
которое
я
ношу
как
корону.
(Every
breeze
brings
disease)
(Каждый
ветерок
приносит
болезнь)
Ages
apart
На
расстоянии
веков
друг
от
друга
Under
the
house
Под
домом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Levene, John Lydon, Martin Clive Atkins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.