Pudelsi - Kolacyja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pudelsi - Kolacyja




Kolacyja
Supper
Słodki muszkieter złowił muchę na ketę
Sweet musketeer caught a fly on ketamine
Muszkietery do cholery każdy w gębie ma litery
My dear Sweet musketeers, they all have letters in their mouths
Pozłacane abecadło popiłoby się i zjadło
They would drink and eat gilded alphabet
Mroźny wieczór brzuch mu kwasi kolacyja w ząb się łasi
Freezing night makes his stomach growl, he craves for supper
Muszkieterze - kawalerze
Musketeer - Cavalier
Nuże bież się za talerze
Come on and run for plates
A muszkieter mądra głowa kolacyji już połowa
And the musketeer, being smart, already has half of his supper
Z majonezu babę lepi tu wygładzi tu poklepie
He sculpts a woman out of mayonnaise, smoothing it out and patting it
Tu trasuje tu fleksuje nu nagryzie tu ukłuje
He outlines it, flexes it, bites it, and pricks it
Już się baba żywa wije
Now the woman comes to life
Z majonezu jest a żyje
She is made of mayonnaise, yet she lives
Doboszowie sypią grochem a publika leje riohę
Drummers throw peas, and the audience drinks rioja
Kandelabry zarzygali obudzili tych co spali
They vomited on the chandeliers, waking up those who were asleep
Obalili z tronu króla kalesony i koszula
They overthrew the king from his throne, underpants and shirt
Buraczana krew się leje to historii koleje
Beetroot blood flows, it's the history's course
Ale oto jaja wnieśli
But here they bring in the eggs
Zapach jajec ściszył pieśni
The smell of eggs silenced the songs
A i oto delicyje mrówki w soku w sosie żmije
And here are the delicacies, ants in juice, adders in sauce
Blekot z młodej trąby słonia opiekany leistug konia
Henbane from a young elephant's trunk, roasted Leistug horse
A barony i margrabie obmacują uda żabie
And barons and margraves grope frog's thighs
Liżą ostryg zakamary obwąchują ser prastary
They lick oyster chambers, sniff ancient cheese
A w dekoltach jak na tacach tam zaglądać się opłaca
And in the necklines, as on trays, it's worth looking
Tam desera wystawione rodzynami najeżone
There, the desserts are served, studded with raisins
A muszkieter ślinę roni gębę nurza w wina toni
And the musketeer drools, immersing his mouth in the wine's depths
A lokaje w liberyjach pokazują mu na szyjach
And footmen in livery, show him the necks
Książę wali głową w ścianę skaczą damy rozchełstane
The prince bangs his head against the wall, ladies jump up disheveled
Na podłodze muszkieterzy tarzają się wśród odzieży
Musketeers roll on the floor among the clothes
Baronessy już na stołach rozbierają się do goła
Baronesses, already on the tables, undress completely
Polewają ciała sosem i chlastają się bigosem
They pour sauce on their bodies and whip themselves with sauerkraut
Więc hrabiowie na golasa dalej chlastać się kiełbasą
So, counts, let's continue to whip each other with sausage
Nasz muszkieter z tortem w dłoni za młodziutką służką goni
Our musketeer, with a cake in his hand, chases after a young maid
Wreszcie chwyta swą zwierzynę już podają leguminę
Finally, he catches his prey, now they serve leguminous plant
I taplają się w potrawach gęstych sosach i zaprawach
And wallow in dishes, thick sauces, and seasonings





Writer(s): Miroslaw Maciej Malenczuk, Olaf Piotr Deriglasoff, Artur Konrad Hajdasz, Andrzej Wieslaw Bieniasz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.