Paroles et traduction Puerto Candelaria - Muerta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
tu
lado
un
momento
para
hablar
de
lo
que
siento
Рядом
с
тобой
на
мгновение,
чтобы
рассказать
о
том,
что
чувствую
Me
siento
vivo.
Я
чувствую
себя
живым.
Como
nunca
vivo
Как
никогда
живым,
Por
culpa
de
este
amor.
Из-за
этой
любви.
Me
gusta
tu
silencio
cuando
digo
tus
defectos.
Мне
нравится
твое
молчание,
когда
я
говорю
о
твоих
недостатках.
Me
gusta
tu
contextura.
Мне
нравится
твое
телосложение.
Tu
traje
de
alta
costura.
Твой
костюм
от
кутюр.
Un
poco
ausente.
Немного
отсутствующее.
Me
encanta
tu
cabello
negro
y
largo.
Мне
нравятся
твои
длинные
черные
волосы.
Tu
piel
fría
me
fascina.
Твоя
холодная
кожа
завораживает
меня.
Me
gusta
tu
tranquilidad
Мне
нравится
твое
спокойствие
Frente
a
lo
que
pasará.
Перед
тем,
что
произойдет.
Puerto
Candelaria
Puerto
Candelaria
¡Que
cañonazo!
Какой
удар!
Me
gusta
tu
silencio
cuando
digo
tus
defectos.
Мне
нравится
твое
молчание,
когда
я
говорю
о
твоих
недостатках.
Me
gusta
tu
contextura.
Мне
нравится
твое
телосложение.
Tu
traje
de
alta
costura.
Твой
костюм
от
кутюр.
Un
poco
ausente.
Немного
отсутствующее.
Te
veo
y
no
lo
creo.
Я
вижу
тебя
и
не
верю,
Me
fascinas.
Ты
меня
завораживаешь.
Me
enloqueces.
Ты
сводишь
меня
с
ума.
Un
amor
perfecto,
Идеальная
любовь,
Imposible
nena.
Невозможная,
детка.
Me
fascinas.
Ты
меня
завораживаешь.
Me
provocas.
Ты
меня
возбуждаешь.
Colombian
Music
Solutions
Colombian
Music
Solutions
Te
veo
y
no
lo
creo.
Я
вижу
тебя
и
не
верю,
Me
fascinas.
Ты
меня
завораживаешь.
Me
enloqueces.
Ты
сводишь
меня
с
ума.
Un
amor
perfecto,
Идеальная
любовь,
Imposible
nena.
Невозможная,
детка.
Me
fascinas.
Ты
меня
завораживаешь.
Me
provocas.
Ты
меня
возбуждаешь.
¡Ahora
vamos
todos
con
el
coro!
А
теперь
все
вместе
припев!
¿Cómo
dice?
Как
говорится?
Me
fascinas.
Ты
меня
завораживаешь.
Me
enloqueces.
Ты
сводишь
меня
с
ума.
Un
amor
perfecto,
Идеальная
любовь,
Imposible
nena.
Невозможная,
детка.
Eres
para
mí.
Ты
для
меня.
Yo
soy
para
ti.
Я
для
тебя.
¡Vamos
una
histeria!
Давайте
устроим
истерику!
¡Que
viva
el
chucu
chucu!
Да
живи
чуку-чуку!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juancho Valencia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.