Paroles et traduction Puffy AmiYumi - December
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masshirona
konayuki
futteru
As
soft,
white
snow
flutters.
Kaze
ga
mado
wo
tataku
The
window
taps
on
the
wind,
Tsumetai
hoho
ni
furete
Touching
my
cold
cheeks,
Yume
no
tsuzuki
mite
ita
While
the
dreamy
air
continues.
Aa
kotori
no
saezuri
mo
nemutagena
hi
ha
The
sweetest
time,
even
without
the
drowsy
chirping
of
birds,
Afuredasu
yorokobi
osaekirezu
te
wo
My
joy
cannot
be
contained;
I
reach
for
your
hand,
Tsunagi
naoshita
And
we
hold
each
other’s
hands
again.
Massuguna
kimi
no
me
miteru
As
your
sincere
eyes
gaze
into
mine,
Kami
wo
nadete
ageru
yo
Let
me
caress
your
hair.
Chiisana
te
wo
hirogete
As
we
spread
our
small
hands
out,
Haru
wo
matteru
futari
de
We
wait
for
spring,
together.
Aa
kotoshi
mo
iro
toridori
no
hana
ga
saku
The
same
as
always,
colorful
flowers
bloom,
Kono
machi
ni
In
this
town.
Asayake
ga
bokura
no
hoho
somete
ku
kara
Sunlight
colors
our
cheeks,
Kimochi
kasaneta
As
our
hearts
beat
for
one
another.
Omoi
ga
sora
hibiku
Our
thoughts
echo
through
the
sky,
Hakanaku
tsuyoku
Strong
and
fleeting,
Yasashii
hikari
ni
nari
Becoming
a
ray
of
gentle
light,
Umarete
ku
kiseki
wo
A
miracle
that
is
born.
Aa
kotori
no
saezuri
mo
nemutagena
hi
wa
The
sweetest
time,
even
without
the
drowsy
chirping
of
birds,
Aa
kotoshi
mo
iro
toridori
no
hana
ga
saku
The
same
as
always,
colorful
flowers
bloom,
Kono
machi
ni
In
this
town.
Aa
kotori
no
saezuri
mo
nemutagena
hi
wa
The
sweetest
time,
even
without
the
drowsy
chirping
of
birds,
Aa
kotoshi
mo
iro
toridori
no
hana
ga
saku
The
same
as
always,
colorful
flowers
bloom,
Kono
machi
ni
In
this
town.
Aa
kotori
no
saezuri
mo
nemutagena
hi
wa
The
sweetest
time,
even
without
the
drowsy
chirping
of
birds,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Sturmer, Puffy Amiyumi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.