Puhdys - Jodelkuh Lotte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Puhdys - Jodelkuh Lotte




Jodelkuh Lotte
Йодлевая корова Лотта
Achtung, die Fußgänger: Bleiben Sie nun wieder auf dem Gehweg zurück!
Внимание, пешеходы: Оставайтесь, пожалуйста, на тротуаре!
Stand eine Kuh mit weißem Band plötzlich im Verkehr
Вдруг корова с белой лентой появилась на дороге,
Und lief und lief und lief und stürzte hin und her
И бегала, бегала, бегала, металась туда-сюда.
Nanu wo ist die Kuh her, daß Vieh macht den Verkehr schwer?
Откуда взялась эта корова? Эта скотина затрудняет движение!
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Die Autos stehen Schlange
Машины стоят в пробке,
Der Kuh wird Angst und Bange
Корове становится страшно и тревожно,
Und sie wirft voller Schreck ihre Überreste weg
И она в ужасе бросает свои "следы".
Die Menschen steh'n im Streit
Люди спорят,
Keiner hat mehr Zeit
Ни у кого нет времени.
Holt doch endlich, holt doch endlich bloß die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Also nein, diese Kuh, die freut zu voller Kraft
Ну нет, эта корова радуется вовсю,
Zu den Leuten die da schimpfen hat sie auch noch "Muh" gemacht
На ругающихся людей она еще и "Му" промычала.
Streckte ihre Glieder
Потянулась,
Legt sich ruhig nieder
Спокойно легла.
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Holt doch endlich, holt doch endlich mal die Polizei!
Вызовите же, вызовите наконец полицию!
Ahhhh. Endlich kommt er, der rettende Engel
Аааа. Наконец-то он пришел, ангел-спаситель,
Mit seinem großen, schönen gestreiften Stab
Со своим большим, красивым полосатым жезлом.
Ging hin zu der Kuh, ließ seinen Drachen steigen
Подошел к корове, запустил своего "змея" (воздушного),
Kuh stand auf, schien sehr beeindruckt
Корова встала, казалось, очень впечатлена.
Er nahm sie an ihrem weißen Band und gab den Verkehr frei
Он взял ее за белую ленту и освободил дорогу.
Am nächsten Tag in der Zeitung stand:
На следующий день в газете написали:
Suche meine Kuh, Lotte genannt
Разыскиваю свою корову по кличке Лотта.
Sie ist mir beim Melken unterm Finger weggerannt
Она убежала от меня во время дойки.
Fußgänger: Laufen sie niemals achtlos über die Fahrbahn!
Пешеходы: Никогда не переходите дорогу невнимательно!
Nur bei Grün ist der Übergang frei. Zurückbleiben!
Переходить дорогу можно только на зеленый свет. Оставайтесь на месте!





Writer(s): Burkhard Lasch, Gunther Wosylus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.