Paroles et traduction Puhdys - Knecht Ruprecht (Kommet ihr Hirten)
Knecht Ruprecht (Kommet ihr Hirten)
Knecht Ruprecht (Come, All Ye Shepherds)
Kommet
ihr
Hirten,
ihr
Männer
und
Frau'n
Come,
all
ye
shepherds,
you
men
and
women
Draußen
vom
Walde
da
komm
ich
her
From
out
the
forest
I
come
Ich
muss
euch
sagen,
es
weihnachtet
sehr
I
bring
you
tidings,
Christmas
is
upon
us
Überall
auf
den
Tannenspitzen
Upon
the
tips
of
the
fir
trees
Sah
ich
goldene
Lichtlein
sitzen
I
saw
little
golden
candles
Und
droben
aus
dem
Himmelstor
And
from
high
above
the
heavenly
gate
Sah
mit
großen
Augen
das
Christkind
hervor
The
Christ
Child
looked
out
with
wide
eyes
Und
wie
ich
so
strolch
durch
den
finstren
Tann
As
I
so
strolled
through
the
dark
forest
Da
rief's
mich
mit
heller
Stimme
an:
A
voice
called
out
to
me
with
a
clear
tone:
Knecht
Ruprecht,
rief
es,
alter
Gesell
Knecht
Ruprecht,
it
called,
old
fellow
Hebe
die
Beine,
spute
dich
schnell
Lift
your
legs,
hurry
quickly
Die
Kerzen
fangen
zu
brennen
an
The
candles
are
starting
to
burn
Das
Himmelstor
ist
aufgetan
The
gates
of
heaven
are
open
Alte
und
Junge
sollen
nun
Old
and
young
shall
now
Von
der
Jagd
des
Lebens
einmal
ruh'n
Rest
from
the
hunt
of
life
Und
morgen
flieg'ich
hinab
zu
Erden
And
tomorrow
I
will
fly
down
to
Earth
Es
soll
wieder
Weihnachten
werden
Christmas
shall
be
here
once
more
Kommet
ihr
Hirten,
ihr
Männer
und
Frau'n
Come,
all
ye
shepherds,
you
men
and
women
Kommet
das
liebliche
Kindlein
zu
schau'n
Come
to
see
the
lovely
Child
Ich
sprach:
Lieber
Herr
Christ
I
said:
Dear
Lord
Christ
Meine
Reise
fast
zu
Ende
ist
My
journey
is
almost
at
an
end
Ich
soll
nur
noch
in
diese
Stadt
I
need
only
to
go
to
this
town
Die
eitel
gute
Kinder
hat
Which
has
only
good
children
"Hast
du
das
Säcklein
auch
bei
dir?"
“Do
you
have
the
little
sack
with
you?”
Ich
sprach:
Das
Säcklein,
das
ist
hier
I
said:
The
little
sack,
it
is
here
Denn
Apfel
und
Nuss
und
Mandelkern
For
apples
and
nuts
and
almond
kernels
Essen
fromme
Kinder
gern
Good
children
love
to
eat
"Hast
du
die
Rute
auch
bei
dir?"
“Do
you
have
the
rod
with
you?”
Ich
sprach:
Die
Rute,
die
ist
hier
I
said:
The
rod,
it
is
here
Doch
für
die
Kinder
nur,
die
schlechten
But
only
for
the
naughty
children
Die
trifft
es
auf
den
Teil,
den
rechten
It
will
strike
them
on
the
right
part
Kindlein
sprach:"So
ist
es
recht
The
Child
said:
“That
is
right
So
geh
mit
Gott,
mein
teurer
Knecht."
So
go
with
God,
my
dear
servant.”
Draußen
vom
Walde
da
komm
ich
her
From
out
the
forest
I
come
Ich
muss
euch
sagen,
es
weihnachtet
sehr
I
bring
you
tidings,
Christmas
is
upon
us
Kommet
ihr
Hirten,
ihr
Männer
und
Frau'n
Come,
all
ye
shepherds,
you
men
and
women
Kommet
das
liebliche
Kindlein
zu
schau'n
Come
to
see
the
lovely
Child
Christus,
der
Herr
ist
heute
geboren
Christ
the
Lord
is
born
today
Den
Gott
zum
Heiland
euch
hat
erkoren
Whom
God
has
chosen
as
your
Savior
Fürchtet
euch
nicht
Fear
not
Christus,
der
Herr
ist
heute
geboren
Christ
the
Lord
is
born
today
Den
Gott
zum
Heiland
euch
hat
erkoren
Whom
God
has
chosen
as
your
Savior
Fürchtet
euch
nicht
Fear
not
Fürchtet
euch
nicht
Fear
not
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Hertrampf, Leslie Beathoven, Theodor Storm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.