Puhdys - Knecht Ruprecht - traduction des paroles en anglais

Knecht Ruprecht - Puhdystraduction en anglais




Knecht Ruprecht
Knecht Ruprecht
Kommet ihr Hirten, ihr Männer und Frau'n
Come, ye shepherds, ye men, and women
Draußen vom Walde, da komm ich her
From out of the forest, I come here
Ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr
I must tell you, that Christmas is near
Überall auf den Tannenspitzen
Everywhere on the tips of the fir trees
Sah ich goldene Lichtlein sitzen
I saw golden candles sitting
Und droben aus dem Himmelstor
And high up from the heavenly gate
Sah mit großen Augen das Christkind hervor
The Christ child peeped with wide eyes
Und wie ich so strolch durch den finstren Tann
And as I thus stroll through the dark fir tree
Da rief's mich mit heller Stimme an
Then it called to me with a clear voice
"Knecht Ruprecht", rief es, "Alter Gesell
"Knecht Ruprecht", it called, "Old fellow
Hebe die Beine, spute dich schnell"
Lift your legs, hurry up quickly"
Die Kerzen fangen zu brennen an
The candles begin to light
Das Himmelstor ist aufgetan
The gate of heaven is open
Alte und Junge sollen nun
Old and young shall now
Von der Jagd des Lebens einmal ruh'n
From the hunt of life once rest
Und morgen flieg ich hinab zu Erden
And tomorrow I will fly down to earth
Es soll wieder Weihnachten werden
It will be Christmas again
Kommet ihr Hirten, ihr Männer und Frau'n
Come, ye shepherds, ye men, and women
Kommet das liebliche Kindlein zu schau'n
Come to see the lovely child
Ich sprach: "Lieber Herr Christ
I said: "Dear Mr. Christ
Meine Reise fast zu Ende ist
My journey is almost over
Ich soll nur noch in diese Stadt
I only have to go to this city
Die eitel gute Kinder hat"
Which has nothing but good children"
"Hast du das Säcklein auch bei dir?"
"Do you also have the bag with you?"
Ich sprach: "Das Säcklein, das ist hier
I said: "The bag, it is here
Denn Apfel, Nuss und Mandelkern
For apples, nuts and almonds
Essen fromme Kinder gern"
Good children like to eat them"
"Hast du die Rute auch bei dir?"
"Do you also have the rod with you?"
Ich sprach: "Die Rute, die ist hier
I said: "The rod, it is here
Doch für die Kinder nur, die schlechten
But only for the children who are bad
Die trifft es auf den Teil, den rechten"
It hits them on the right part"
Kindlein sprach: "So ist es recht
The child said: "It is right
So geh mit Gott, mein teurer Knecht
So go with God, my dear servant
Draußen vom Walde; da komm ich her
From out of the forest, I come here
Ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr"
I must tell you, that Christmas is near"
Kommet ihr Hirten, ihr Männer und Frau'n
Come, ye shepherds, ye men, and women
Kommet das liebliche Kindlein zu schau'n
Come to see the lovely child
Christus, der Herr ist heute geboren
Christ, the Lord, is born today
Den Gott zum Heiland euch hat erkoren
God has chosen you as his saviour
Fürchtet euch nicht
Fear not
Christus, der Herr ist heute geboren
Christ, the Lord, is born today
Den Gott zum Heiland euch hat erkoren
God has chosen you as his saviour
Fürchtet euch nicht
Fear not
Fürchtet euch nicht
Fear not





Writer(s): Dieter Hertrampf, Theodor Storm, Leslie Beathoven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.