Pulp - Little Girl (With Blue Eyes) [Bonus] - traduction des paroles en allemand

Little Girl (With Blue Eyes) [Bonus] - Pulptraduction en allemand




Little Girl (With Blue Eyes) [Bonus]
Kleines Mädchen (mit blauen Augen) [Bonus]
You're just a little girl (with blue eyes)
Du bist nur ein kleines Mädchen (mit blauen Augen)
Everybody looks at you,
Jeder schaut dich an,
(Well, it's your day)
(Nun, es ist dein Tag)
And you're stepping from the black car
Und du steigst aus dem schwarzen Auto aus,
That you'll be getting back in soon
In das du bald wieder einsteigen wirst
(And on your way)
(Und auf deinem Weg)
Little girl (with blue eyes)
Kleines Mädchen (mit blauen Augen)
There's a hole in your heartand one between your legs
Da ist ein Loch in deinem Herzen und eins zwischen deinen Beinen
You've never had to wonder which one he's going to fill
Du musstest dich nie fragen, welches er füllen wird
In spite of what he says
Trotz dessen, was er sagt
You'll never get away
Du wirst nie entkommen
You'll give it up one day, come what May.
Du wirst es eines Tages aufgeben, komme, was wolle.
Dad's not got a shotgun,
Papa hat keine Schrotflinte,
But his look's enough to murder you
Aber sein Blick reicht aus, um dich zu ermorden
(See what you've done)
(Sieh, was du getan hast)
And forget about the paintings,
Und vergiss die Gemälde,
'Cause you better get the washing done
Denn du solltest besser die Wäsche machen
(Oh, something's wrong.)
(Oh, etwas stimmt nicht.)
Little girl (with blue eyes),
Kleines Mädchen (mit blauen Augen),
There's a hole in your heart,
Da ist ein Loch in deinem Herzen,
And one between your legs.
Und eins zwischen deinen Beinen.
You've never had to wonder which one he's going to fill,
Du musstest dich nie fragen, welches er füllen wird,
In spite of what he says.
Trotz dessen, was er sagt.
You'll never get away.
Du wirst nie entkommen.
You'll give it up someday, come what May.
Du wirst es eines Tages aufgeben, komme, was wolle.
Face down on the pavement,
Mit dem Gesicht nach unten auf dem Bürgersteig,
Chalk lines 'round your little hands
Kreidelinien um deine kleinen Hände
(Hit and run)
(Fahrerflucht)
And now a mother sits in silence
Und nun sitzt eine Mutter in Stille
In a darkness she can't understand
In einer Dunkelheit, die sie nicht verstehen kann
(Where you've gone?)
(Wo bist du hin?)
Little girl (with blue eyes)
Kleines Mädchen (mit blauen Augen)
There's a hole in you heart.
Da ist ein Loch in deinem Herzen.
And one between your legs.
Und eins zwischen deinen Beinen.
You've never had to wonder which one he's going to fill.
Du musstest dich nie fragen, welches er füllen wird.
In spite of what he says.
Trotz dessen, was er sagt.
You'll never get away.
Du wirst nie entkommen.
You'll give it up someday, come what May.
Du wirst es eines Tages aufgeben, komme, was wolle.





Writer(s): Jarvis Branson Cocker, Candida Mary Doyle, Jarvis Cocker, Candida Doyle, Russell Senior, Peter Mansell, Peter Duncan Mansell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.