Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Girl (With Blue Eyes) [Bonus]
Kleines Mädchen (mit blauen Augen) [Bonus]
You're
just
a
little
girl
(with
blue
eyes)
Du
bist
nur
ein
kleines
Mädchen
(mit
blauen
Augen)
Everybody
looks
at
you,
Jeder
schaut
dich
an,
(Well,
it's
your
day)
(Nun,
es
ist
dein
Tag)
And
you're
stepping
from
the
black
car
Und
du
steigst
aus
dem
schwarzen
Auto
aus,
That
you'll
be
getting
back
in
soon
In
das
du
bald
wieder
einsteigen
wirst
(And
on
your
way)
(Und
auf
deinem
Weg)
Little
girl
(with
blue
eyes)
Kleines
Mädchen
(mit
blauen
Augen)
There's
a
hole
in
your
heartand
one
between
your
legs
Da
ist
ein
Loch
in
deinem
Herzen
und
eins
zwischen
deinen
Beinen
You've
never
had
to
wonder
which
one
he's
going
to
fill
Du
musstest
dich
nie
fragen,
welches
er
füllen
wird
In
spite
of
what
he
says
Trotz
dessen,
was
er
sagt
You'll
never
get
away
Du
wirst
nie
entkommen
You'll
give
it
up
one
day,
come
what
May.
Du
wirst
es
eines
Tages
aufgeben,
komme,
was
wolle.
Dad's
not
got
a
shotgun,
Papa
hat
keine
Schrotflinte,
But
his
look's
enough
to
murder
you
Aber
sein
Blick
reicht
aus,
um
dich
zu
ermorden
(See
what
you've
done)
(Sieh,
was
du
getan
hast)
And
forget
about
the
paintings,
Und
vergiss
die
Gemälde,
'Cause
you
better
get
the
washing
done
Denn
du
solltest
besser
die
Wäsche
machen
(Oh,
something's
wrong.)
(Oh,
etwas
stimmt
nicht.)
Little
girl
(with
blue
eyes),
Kleines
Mädchen
(mit
blauen
Augen),
There's
a
hole
in
your
heart,
Da
ist
ein
Loch
in
deinem
Herzen,
And
one
between
your
legs.
Und
eins
zwischen
deinen
Beinen.
You've
never
had
to
wonder
which
one
he's
going
to
fill,
Du
musstest
dich
nie
fragen,
welches
er
füllen
wird,
In
spite
of
what
he
says.
Trotz
dessen,
was
er
sagt.
You'll
never
get
away.
Du
wirst
nie
entkommen.
You'll
give
it
up
someday,
come
what
May.
Du
wirst
es
eines
Tages
aufgeben,
komme,
was
wolle.
Face
down
on
the
pavement,
Mit
dem
Gesicht
nach
unten
auf
dem
Bürgersteig,
Chalk
lines
'round
your
little
hands
Kreidelinien
um
deine
kleinen
Hände
(Hit
and
run)
(Fahrerflucht)
And
now
a
mother
sits
in
silence
Und
nun
sitzt
eine
Mutter
in
Stille
In
a
darkness
she
can't
understand
In
einer
Dunkelheit,
die
sie
nicht
verstehen
kann
(Where
you've
gone?)
(Wo
bist
du
hin?)
Little
girl
(with
blue
eyes)
Kleines
Mädchen
(mit
blauen
Augen)
There's
a
hole
in
you
heart.
Da
ist
ein
Loch
in
deinem
Herzen.
And
one
between
your
legs.
Und
eins
zwischen
deinen
Beinen.
You've
never
had
to
wonder
which
one
he's
going
to
fill.
Du
musstest
dich
nie
fragen,
welches
er
füllen
wird.
In
spite
of
what
he
says.
Trotz
dessen,
was
er
sagt.
You'll
never
get
away.
Du
wirst
nie
entkommen.
You'll
give
it
up
someday,
come
what
May.
Du
wirst
es
eines
Tages
aufgeben,
komme,
was
wolle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jarvis Branson Cocker, Candida Mary Doyle, Jarvis Cocker, Candida Doyle, Russell Senior, Peter Mansell, Peter Duncan Mansell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.