Punch Arogunz - Steilkurve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Punch Arogunz - Steilkurve




Steilkurve
Steep Curve
Yeah
Yeah
Du nickst mit dem Kopf zu diesem Beat und hebst die Hände hoch ist nichts in der Menge los, geh ich auf die Menge los.
You're nodding your head to this beat and raising your hands, there's nothing going on in the crowd, so I'm going to get the crowd going.
Ich erkenne meine Fehler ständig und werd meine Menge los und tauch ich mal bei deinem Gig auf, bist du deine Menge los ah.
I constantly recognize my mistakes and lose my crowd, and if I ever show up at your gig, you lose your crowd, ah.
Rap hat meine Jugend geprägt doch ihm hat einfach viel zu lange seine coolness gefehlt.
Rap shaped my youth, but it simply lacked coolness for far too long.
Jetzt komm ich rein in die Bar scheiße gibt mir mal 'ne Cola!
Now I come into the bar, shit, give me a Coke!
Mein Trinkgeld ist so dick wie der Verdienst von deinem Monat.
My tip is as thick as your monthly salary.
Ich finde sowieso was, um es doch nicht zu bezahlen.
I'll find something anyway, so I don't have to pay for it.
Notfalls ruf ich paar Kollegen an, dann schrotten die den Laden und das Durchschnittsalter meiner Girlifans ist ja nur 16.
If necessary, I'll call a few buddies, then they'll trash the place, and the average age of my girl fans is only 16.
Warte auf mein drittes Album, wenn ich alle mit ins Bett nehm und die Partys sich um Sex drehen wie die Kameras bei Sexszenen.
Wait for my third album when I take everyone to bed and the parties revolve around sex like the cameras in sex scenes.
Deine Pseudo deepe Scheiße ist das Gegenteil von Rapleben.
Your pseudo deep shit is the opposite of rap life.
Denn Rap ist für mich nicht dich und dein Leben aufzubauen, Rap ist austeilen, um mir nur mein Leben aufzubauen.
Because rap for me is not about building you and your life, rap is about dealing out, just to build my own life.
Ich red mir nichts ein, nur weil ich [?] wurde.
I'm not kidding myself just because I became [?]
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Ich setz mich mit dir auseinander doch nur wenn ich mal Streit suche.
I only argue with you when I'm looking for a fight.
Denn dein ganzes Leben ist 'ne Zeitlupe.
Because your whole life is a time warp.
Ich halte dagegen wie das Logo meiner Nike Schuhe.
I hold against it like the logo on my Nike shoes.
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Denn mein ganzes Leben ist einfach 'ne Steilkurve.
Because my whole life is just a steep curve.
Und dein Leben ist und bleibt 'ne Zeitlupe.
And your life is and remains a time warp.
Man gibt mir keinen Beruf wegen der tätowierten Arme, doch das juckt mich nicht, denn ich bin in der Republik gechartet.
They don't give me a job because of my tattooed arms, but I don't care because I'm charting in the Republic.
Sogar Hater geben Props und tun, als hätten sie's erwartet, doch das juckt mich nicht, als wär ich allergisch gegen gar nichts. (Reg dich auf oder nicht) Mach 'ne Faust in der Tasche.
Even haters give props and act like they expected it, but I don't care, like I'm allergic to nothing. (Get upset or not) Make a fist in your pocket.
Meine Meinung wird wie Diebesgut nach Außen getragen.
My opinion is carried outside like stolen goods.
Früher sagten sie zu mir:"hör auf mit dem Schwachsinn!" heute gehen sie in die Läden rein und kaufen die Platten.
They used to tell me, "stop with the bullshit!" today they go into the stores and buy the records.
Wenn wir ehrlich sind hat hiermit wirklich keiner gerechnet.
To be honest, nobody really expected this.
Ich bin dank Niederlagen einfach der meist Unterschätzte.
I'm simply the most underestimated, thanks to defeats.
Für mich ist das anders daran weiter zu denken.
For me, it's different to keep thinking about it.
Gebt mir drei Jahre, ich moddel für Kevin Klein-unterwäsche.
Give me three years, I'll be modeling for Kevin Klein underwear.
Komm ich zeig dir wie sich Faustknochen von 'nem Lauch auf deiner Haut anfühlen, die dich ausknocken.
Come on, I'll show you what knuckles from a leek on your skin feel like, knocking you out.
Aufstandsstimmung geht bei mir los wenn ich rauskomm und wenn ich ein Blatt vor dem Mund nehmen soll krieg ich nur Schaum vor der Fresse.
I get an insurgent mood when I come out, and if I have to put a leaf in front of my mouth, I just get foam on my face.
Ich red mir nichts ein, nur weil ich [?] wurde.
I'm not kidding myself just because I became [?]
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Ich setz mich mit dir auseinander doch nur wenn ich mal Streit suche.
I only argue with you when I'm looking for a fight.
Denn dein ganzes Leben ist 'ne Zeitlupe.
Because your whole life is a time warp.
Ich halte dagegen wie das Logo meiner Nike Schuhe.
I hold against it like the logo on my Nike shoes.
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Denn mein ganzes Leben ist einfach 'ne Steilkurve.
Because my whole life is just a steep curve.
Und dein Leben ist und bleibt 'ne Zeitlupe.
And your life is and remains a time warp.
Ich red mir nichts ein, nur weil ich [?] wurde.
I'm not kidding myself just because I became [?]
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Ich setz mich mit dir auseinander doch nur wenn ich mal Streit suche.
I only argue with you when I'm looking for a fight.
Denn dein ganzes Leben ist 'ne Zeitlupe.
Because your whole life is a time warp.
Ich halte dagegen wie das Logo meiner Nike Schuhe.
I hold against it like the logo on my Nike shoes.
Denn mein ganzes Leben ist 'ne Steilkurve.
Because my whole life is a steep curve.
Denn mein ganzes Leben ist einfach 'ne Steilkurve.
Because my whole life is just a steep curve.
Und dein Leben ist und bleibt 'ne Zeitlupe.
And your life is and remains a time warp.





Writer(s): Sami Abu-jabal, Benjamin Christian Schoen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.