Punch Arogunz - Was weißt du davon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Punch Arogunz - Was weißt du davon




Ehm, ich denke, was gesucht wird
Хм, я думаю, что ищут
Ist der sogenannte taffe Leader oder die taffe Leader
Так называемый taffe Leader или taffe Leader
Ehm, das heißt Leistung bring'n unter Druck auf lange Zeit
Эм, это означает, что производительность будет давить на долгое время
Also ohne, dass jemand bricht
Так что без того, чтобы кто-то ломался
Das heißt, ehm, wir brauchen jemand mit, ehm
Тем не менее, эм, нам нужен кто-то с, эм
Mit hoher Schmerzaffinität
С высоким сродством к боли
Yeah, was weißt du davon?
Да, что ты об этом знаешь?
Du willst rappen und sagst: Her mit dem Beat
Ты хочешь читать рэп и говорите: дай мне Beat
Aber dein Körper sagt dir, du musst in die Schmerzklinik zieh'n
Но твое тело говорит тебе, что тебе нужно переехать в клинику боли
Der Druck steigt, doch dein dünnes Nervenkostüm
Давление повышается, но твой тонкий нервный костюм
Zwingt dich täglich zu 'nem Berg Tilidin
Заставляя тебя каждый день 'nem Berg Tilidin
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Dich will so ein Bastard vernichten
Тебя хочет уничтожить такой ублюдок
Obwohl's dein Recht ist, sollst du auf den Anwalt verzichten
Хотя это твое право, ты должен отказаться от адвоката
Du musst inzwischen deine Drinks mit Psychopharmaka mischen
Тем временем вам нужно смешать свои напитки с психотропными препаратами
Und dazu kommt ein Haufen anderer Mittel
И к этому добавляется куча других средств
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Zu sagen: Nein, da bleibe ich stur
Сказать: нет, я остаюсь упрямым
Welcher Wichser hier verbietet mir die eigene Tour
Какой ублюдок здесь запрещает мне собственный тур
Wenn es mal ernst wurde, sah man von dir keinerlei Spur
Когда все стало серьезно, от тебя не осталось и следа
Doch hast gebellt, so wie Riley im Flur
Но лаяла так же, как Райли в коридоре
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Ohne Tabletten kannst du einfach nicht chill'n
Без таблеток вы просто не можете расслабиться
Weil seit Jahren einfach gar nichts mehr beim Einschlafen hilft
Потому что в течение многих лет просто ничто не помогало заснуть
Man schenkt dir gefakte Ringe, wenn du heiraten willst
Тебе дарят кольца, если ты хочешь жениться
Und dein bester Freund passt leider ins Bild
И ваш лучший друг, к сожалению, вписывается в картину
Was weißt du davon, heh?
Что ты об этом знаешь, хех?
Sind wir mal ehrlich, du weißt gar nichts
Давайте посмотрим правде в глаза, ты ничего не знаешь
Willst du es wissen, ja, dann frag mich
Хочешь знать, да, тогда спроси меня
In meiner Welt wirst du panisch
В моем мире ты впадаешь в панику
Du weißt nichts davon
Ты ничего об этом не знаешь
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как я поживаю
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как это меня мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я сбиваюсь с пути? Что, нам нужно поговорить?
Du würdest mit mir tauschen? Das würd' ich gern seh'n
Ты бы поменялся со мной местами? Я хотел бы это увидеть
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как я поживаю
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как это меня мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я сбиваюсь с пути? Что, нам нужно поговорить?
Du könntest mit mir tauschen, aber das nicht überleben
Ты мог бы поменяться со мной местами, но не переживешь этого
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Und was für Pablo? Jeder will 'nen heftigen schieben
А что за Пабло? Все хотят подтолкнуть тебя к жестокому
Wäre das real, wär' es nicht schwer, deine Tabletten zu kriegen
Если бы это было реально, не было бы трудно получить ваши таблетки
Reines Gewissen, doch im Blut sind schlechte Werte geblieben
Чистая совесть, но в крови остались плохие ценности
Und dann lassen deine Ärzte dich liegen
И тогда ваши врачи оставят вас лежать
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Du willst entzieh'n, trotz verlockender Quelle
Ты хочешь уйти, несмотря на заманчивый источник
Du hast Angst zu sterben, aber bringst es trotzdem zu Ende
Ты боишься умереть, но все равно доведи это до конца
Du musst einseh'n, hier gibt's keine Hollywood-Wände
Ты должен посмотреть, здесь нет голливудских стен
Dafür drei Tage Kotzen und Krämpfe
За это три дня блевотины и судорог
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Dennoch heißt es Geld zu verdien'n
Тем не менее, это значит зарабатывать деньги'n
Ohne Rap und Vertrieb, ohne Tattoo-Maschin'n
Без рэпа и распространения, без татуировки
Du musst den Kurs halten, Lieder schreiben, jetzt oder nie
Вы должны держать курс, писать песни, сейчас или никогда
Auch wenn dich die ganze Welt runterzieht
Даже если весь мир тянет тебя вниз
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Wieder ein neuer Tag, wieder eine Drohung
Снова новый день, снова угроза
Scheinbar bist du nirgends sicher auf dem Globus
По-видимому, вы нигде не в безопасности на земном шаре
Du kannst den Hund nicht mitnehm'n in die viel zu kleine Wohnung
Ты не можешь взять собаку с собой в слишком маленькую квартиру
Aber dennoch hältst du sicher deinen Fokus
Но, тем не менее, вы, безусловно, сохраняете свое внимание
Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь?
Sind wir mal ehrlich, du weißt nichts, Mann
Давайте посмотрим правде в глаза, ты ничего не знаешь, чувак
Was bringt es mir, wenn ich dich frag'?
Что мне даст, если я спрошу тебя?
Wir teilen nicht das gleiche Schicksal
Мы не разделяем одну и ту же судьбу
Du weißt nichts davon
Ты ничего об этом не знаешь
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как я поживаю
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как это меня мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я сбиваюсь с пути? Что, нам нужно поговорить?
Du würdest mit mir tauschen? Das würd' ich gern seh'n
Ты бы поменялся со мной местами? Я хотел бы это увидеть
Du weißt nichts davon, wie es mir geht
Ты ничего не знаешь о том, как я поживаю
Du weißt nichts davon, wie es mich quält
Ты ничего не знаешь о том, как это меня мучает
Was, ich laufe aus der Spur? Was, wir müssen reden?
Что, я сбиваюсь с пути? Что, нам нужно поговорить?
Du könntest mit mir tauschen, aber das nicht überleben
Ты мог бы поменяться со мной местами, но не переживешь этого
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?
Was weißt du davon? Was weißt du davon? Was weißt du davon?
Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь? Что ты об этом знаешь?





Writer(s): Benjamin Christian Schoen, Samir Schwab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.