Punch Brothers - Another New World - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Punch Brothers - Another New World




Another New World
Новый мир
The leading lights of the age all wondered among themselves what I would do next,
Все великие умы того времени гадали, что же я буду делать дальше,
After all that I'd found, in my circles around the world, was there anything left?
Ведь после всего, что я открыл, странствуя по миру, оставалось ли еще что-нибудь неизведанное?
"Gentlemen," I said, "I've studied the maps, and if what I am thinking is right,
"Господа", - сказал я, - изучил карты, и, если я не ошибаюсь,
There's another new world, at the top of the world, for whoever can break through the ice,"
Существует еще один новый мир, на вершине мира, для того, кто сможет пробиться сквозь льды",
I looked 'round the room, in that way I once had, and I saw that they wanted belief,
Я оглядел всех присутствующих тем самым взглядом, и увидел, что им нужна вера,
So I said, "All I've got are my guts and my God," then I paused, "and the Annabel Lee."
Поэтому я сказал: "Все, что у меня есть, это моя интуиция и мой Бог", затем я сделал паузу, "Аннабель Ли".
Oh, the Annabel Lee, I saw their eyes shine, the most beautiful ship in the sea,
Ах, "Аннабель Ли", я видел, как заблестели их глаза, самый красивый корабль в мире,
My Nina, my Pinta, my Santa Maria, my beautiful Annabel Lee
Моя "Нинья", моя "Пинта", моя "Санта-Мария", моя прекрасная "Аннабель Ли".
That spring we set sail, and the crowd waved from shore, and on board the sailors waved caps,
Той весной мы вышли в море, толпа махала нам с берега, а на борту матросы махали шапками,
But I'd never had family, just the Annabel Lee, so I never had cause to look back.
Но у меня никогда не было семьи, только "Аннабель Ли", поэтому у меня никогда не было причин оглядываться назад.
I just studied the charts, set the course north, and towards dark I drifted toward sleep,
Я просто изучал карты, прокладывал курс на север, а ближе к ночи погружался в сон,
And I dreamed of the fine, deep harbor I'd find past the ice, for my Annabel Lee.
И мне снилась прекрасная, глубокая гавань, которую я найду за льдами, для моей "Аннабель Ли".
After that it got colder, and the world got quiet. It was never quite day or quite night.
Потом стало холоднее, и мир погрузился в тишину. Нельзя было сказать, день сейчас или ночь.
And the sea turned the color of sky turned the color of sea turned the color of ice.
И море стало цветом неба, небо - цветом моря, а море - цветом льда.
After that all around us was vastness, one glassy desert of arsenic white,
После этого вокруг нас простиралась бескрайняя, стеклянная пустыня мышьяково-белого цвета,
And the waves that once lifted us, shifted instead into drifts against Annabel's sides.
И волны, которые когда-то поднимали нас, теперь превратились в сугробы, облепившие борта "Аннабель".
And the crew gathered closer, at first for the comfort, but each morning would bring a new set
И команда собиралась все ближе, сначала ради утешения, но каждое утро приносило новые
Of tracks in the snow, leading over the edge of the world, til I was the only one left.
Следы на снегу, ведущие за край света, пока я не остался один.
And as the going got slower, colder and colder, my crew drifted closer to me,
И по мере того, как движение замедлялось, становилось все холоднее и холоднее, моя команда все теснее сжималась вокруг меня,
At first for the comfort, but then it was more like the icebergs rammed Annabel Lee
Сначала в поисках тепла, но вскоре айсберги начали таранить "Аннабель Ли" словно,
As the floes shrieked her hull, the shouting began, and a mast snapped off in the wind,
Когда ледяные поля скрежетали о ее корпус, раздались крики, и мачта сломалась под напором ветра,
And I woke up much later, my crew disappeared, and they never were heard from again
А когда я очнулся, моей команды уже не было, и больше их никто никогда не видел.
After that it gets cloudy,
Дальше все как в тумане,
But it feels like I laid there for days, or maybe for months
Но кажется, я пролежал там несколько дней, а может, и месяцев,
But Annabel held me, the two of us happy,
Но "Аннабель" была со мной, мы были счастливы вдвоем,
Just to think back on all we had done
Вспоминая все, что мы пережили.
I told her {We talked) of the other new worlds
Я рассказывал ей {Мы говорили} о других новых мирах,
We'd discover as she gave up her body to me,
Которые мы откроем, пока она отдавала мне свое тело,
As I chopped up her mainsail for timber,
Пока я рубил ее грот-мачту на дрова,
I told her of all that we still had to see.
Я рассказывал ей обо всем, что нам еще предстоит увидеть.
As the ice {frost} turned her moorings
Пока лед {мороз} сковывал ее причальные канаты,
To nine-tails and the wind lashed her sides in the cold,
Превращая их в плети, а ветер хлестал ее борта в этой ледяной пустыне,
I burned her to keep me alive every night in the loving embrace of her hold.
Я сжигал ее, чтобы согреться, каждую ночь, в ее любящих объятиях.
I can't {won't} call it rescue,
Я не могу {не буду} называть это спасением,
What brought me back here to this old world to drink and decline,
То, что вернуло меня сюда, в этот старый мир, где я пью и угасаю,
Pretend that the search for another new world was well worth the burning of mine.
Делая вид, что поиски нового мира стоили того, чтобы сжечь мой.
But sometimes at night, in my dreams,
Но иногда по ночам, во сне,
Comes the singing of some unheard tropical bird,
Я слышу пение какой-то невиданной тропической птицы,
And I smile in my sleep,
И улыбаюсь во сне,
Thinking Annabel Lee's finally made it to the top of the world.
Думая, что "Аннабель Ли", наконец, добралась до вершины мира.
Yeah, sometimes at night in my dreams comes the singing of some unheard tropical bird,
Да, иногда по ночам во сне я слышу пение невиданной тропической птицы,
And I smile in my sleep, thinking Annabel Lee's finally found another new world.
И улыбаюсь во сне, думая, что "Аннабель Ли", наконец, нашла свой новый мир.





Writer(s): Joshua Ritter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.