Paroles et traduction Punch Brothers - Church Street Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Church Street Blues
Блюз Черч-стрит
I've
been
hanging
out
of
town,
Lord,
in
that
low-down
rain
Я
бродил
за
городом,
милая,
под
этим
затяжным
дождём,
Watching
good-time
Charlie,
friends,
is
driving
me
insane
Наблюдая
за
гулякой
Чарли,
и
это
сводит
меня
с
ума.
Up
on
shady
Charlotte
Street,
Lord,
the
green
lights
look
red
На
тенистой
Шарлотт-стрит,
милая,
зелёные
огни
кажутся
красными,
I
wish
I
was
back
home
on
the
farm,
Lord,
in
my
feather
bed
Как
же
я
хочу
вернуться
домой,
на
ферму,
в
свою
мягкую
постель.
I
found
myself
a
paper
friend
that
read
yesterday's
news
Я
нашёл
себе
газету,
милая,
с
новостями
вчерашнего
дня,
I
folded
up
page
21
and
I
stuck
it
in
my
shoes
Сложил
21-ю
страницу
и
засунул
её
в
ботинок.
I
gave
me
a
nickel
to
the
poor,
my
good
turn
for
the
day
Подал
нищему
пятак,
совершил
свой
добрый
поступок
на
день,
Folded
up
my
old
billfold
and
I
threw
it
far
away
Сложил
свой
старый
бумажник
и
выбросил
его
подальше.
And
I
got
myself
a
rocking
chair
to
see
if
I
could
lose
И
сел
я
в
кресло-качалку,
милая,
чтобы
попробовать
избавиться
These
thin
dime,
hard
time
hell
on
Church
Street
blues
От
этих
тяжёлых,
безденежных,
адских
Черч-стрит
блюзов.
I
wish
I
had
some
guitar
strings,
Old
Black
Diamond
brand
Вот
бы
мне
струны
для
гитары,
милая,
марки
"Старый
чёрный
бриллиант",
I'd
string
up
this
Martin
box
and
I'd
go
and
join
some
band
Я
бы
натянул
их
на
свой
Martin
и
пошёл
бы
играть
в
какую-нибудь
группу.
But
I
guess
I'll
just
stay
right
here
and
pick
and
sing
a
while
Но,
пожалуй,
я
просто
останусь
здесь,
милая,
немного
побренчу
и
попою,
Try
to
earn
me
a
little
change
and
give
them
folks
a
smile
Попробую
заработать
немного
мелочи
и
подарить
людям
улыбку.
And
I
got
myself
a
rocking
chair
to
see
if
I
could
lose
И
сел
я
в
кресло-качалку,
милая,
чтобы
попробовать
избавиться
These
thin
dime,
hard
time...
От
этих
тяжёлых,
безденежных...
And
I
got
myself
a
rocking
chair
to
see
if
I
could
lose
И
сел
я
в
кресло-качалку,
милая,
чтобы
попробовать
избавиться
These
thin
dime,
hard
time
hell
on
Church
Street
blues
От
этих
тяжёлых,
безденежных,
адских
Черч-стрит
блюзов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.