Paroles et traduction Punch Brothers - The Gardener
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There′re
all
kinds
of
roses
Есть
много
видов
роз,
But
none
are
as
handsome
as
the
ones
Но
ни
одна
не
сравнится
по
красоте
с
теми,
That
you
own
hands
have
grown
Что
выращены
твоими
руками.
They
bring
as
much
hope
Они
приносят
столько
надежды,
Leave
as
much
satisfaction
Оставляют
столько
удовлетворения,
As
anything
I've
ever
known
Как
ничто
другое,
что
я
когда-либо
знал.
But
it
ain′t
in
their
petals
Но
не
в
их
лепестках
That
I'm
seeking
the
fortune
Я
ищу
счастья,
It's
in
the
weeds
and
the
hedges
and
lawns
А
в
сорняках,
изгородях
и
газонах
Of
the
fortunate
people
Удачливых
людей,
Who
can′t
stand
in
the
garden
Которые
могут
стоять
в
саду
And
feel
only
time
marching
on
И
не
чувствовать,
как
неумолимо
идет
время.
With
the
world
on
a
string
С
миром
на
ниточке,
To
remind
them
of
where
they
can
go
Напоминающим
им,
куда
они
могут
пойти
And
what
they
ought
to
be
И
кем
они
должны
быть,
Without
a
whole
lot
to
say
Не
говоря
много
слов
To
the
fella
they
pay
Парню,
которому
они
платят,
To
cut
the
grass
growing
underneath
their
feet
Чтобы
он
стриг
траву,
растущую
у
них
под
ногами.
A
rose
can′t
see
its
own
beauty
Роза
не
может
видеть
своей
красоты
Or
feel
what
it's
meant
to
symbolize
Или
чувствовать,
что
она
должна
символизировать,
Doesn′t
stop
and
smell
anything
on
its
journey
Не
останавливается
и
не
вдыхает
ароматы
на
своем
пути
From
the
soil
to
the
light
От
земли
к
свету.
Just
wants
the
best
for
itself
and
its
family
Просто
хочет
лучшего
для
себя
и
своей
семьи,
And
God
help
me
so
do
I
И,
видит
Бог,
я
тоже.
And
so
does
everybody
И
все
остальные
тоже.
So
I
head
out
each
morning
Поэтому
каждое
утро
я
выхожу
With
a
smile
and
a
wave
С
улыбкой
и
взмахом
руки
For
the
man
who
looks
up
from
their
work
Для
человека,
который
поднимает
взгляд
от
своей
работы,
'Cause
who
knows
in
a
while
Потому
что,
кто
знает,
через
некоторое
время
It
could
be
my
own
child
Это
может
быть
мой
собственный
ребенок.
With
the
world
on
a
string
С
миром
на
ниточке,
To
remind
her
of
where
they
can
go
Напоминающим
ей,
куда
она
может
пойти
And
what
she
ought
to
be
И
кем
она
должна
быть,
Without
a
whole
lot
to
say
Не
говоря
много
слов
To
the
fella
she
pays
Парню,
которому
она
платит,
To
cut
the
grass
growing
underneath
her
feet
Чтобы
он
стриг
траву,
растущую
у
нее
под
ногами.
May
green
grow
the
grass
underneath
our
children′s
feet
Пусть
зеленеет
трава
под
ногами
наших
детей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Thile, Paul Kowert, Gabriel Witcher, Christopher Eldridge, Noam Pikelny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.