Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falsi Preoccupati (Acoustic)
Falsch Besorgte (Akustik)
Una
situazione
demografica
al
quanto
preoccupante
Eine
ziemlich
besorgniserregende
demografische
Situation
Che
spinge
il
governante
a
pescare
dal
cilindro
Die
den
Herrscher
dazu
drängt,
aus
dem
Zylinder
zu
zaubern
Ed
ecco
spuntar
fuori
il
Ministro
alla
Famiglia
Und
siehe
da,
der
Familienminister
taucht
auf
Distribuisce
premi
per
chi
sforna
un′altra
figlia
Verteilt
Prämien
für
den,
der
noch
eine
Tochter
hervorbringt
Anche
il
cane
bianco
che
continua
a
sbraitare
dal
balcone
Auch
der
weiße
Hund,
der
vom
Balkon
weiterzetert
Il
suo
solito
sermone
contro
la
contraccezione
Seine
übliche
Predigt
gegen
die
Verhütung
L'aborto
è
da
assassini,
la
Chiesa
vuole
gente
Abtreibung
ist
Mord,
die
Kirche
will
Leute
Purché
di
ciò
che
è
stato
non
ne
salti
fuori
niente
Solange
von
dem,
was
war,
nichts
ans
Licht
kommt
Sulle
guerre
già
passate,
i
massacri
e
le
crociate
Über
vergangene
Kriege,
Massaker
und
Kreuzzüge
Le
indulgenze
che
da
sempre
son
pagate
Die
Ablässe,
die
schon
immer
bezahlt
wurden
Sono
tutti
attori
preparati,
dei
falsi
preoccupati
Sie
sind
alle
vorbereitete
Schauspieler,
falsch
Besorgte
Chi
sogna
un
esercito
privato
pronto
a
uccider
per
lo
stato
Wer
von
einer
Privatarmee
träumt,
bereit,
für
den
Staat
zu
töten
O
una
raccolta
fondi
da
svolger
sul
sagrato
Oder
eine
Spendenaktion,
die
auf
dem
Kirchplatz
stattfindet
E
grondano
le
lacrime
di
falsa
commozione
Und
die
Tränen
falscher
Rührung
tropfen
Un
grosso
fiume
in
piena
che
rincorre
la
nazione
Ein
großer,
reißender
Fluss,
der
die
Nation
verfolgt
Ormai
famosa
per
il
pane
e
le
fette
di
salame
Inzwischen
berühmt
für
Brot
und
Salamischeiben
Che
da
tempo
sono
poste
sopra
gli
occhi
Die
dir
seit
langem
auf
die
Augen
gelegt
werden
Popolo
di
grandi
sognatori
Volk
von
großen
Träumern
(Tutto
è
bene)
Finché
si
dorme
senza
pene
(Alles
ist
gut)
Solange
du
ohne
Sorgen
schläfst
(Ma
al
risveglio)
Non
sarà
di
certo
meglio
(Aber
beim
Erwachen)
Wird
es
sicher
nicht
besser
sein
(Chi
ti
disse)
"Bevi
l′acqua
alla
mia
fonte"
(Wer
dir
sagte)
"Trink
das
Wasser
aus
meiner
Quelle"
(Ora
è
li
con
te)
Sul
vascello
di
Caronte
(Ist
jetzt
bei
dir)
Auf
Charons
Nachen
Paese
ormai
famoso
per
il
pane
e
le
fette
di
salame
Land,
inzwischen
berühmt
für
Brot
und
Salamischeiben
Che
da
tempo
sono
poste
sopra
gli
occhi
Die
dir
seit
langem
auf
die
Augen
gelegt
werden
Da
attori
molto
seri
e
preparati,
dei
falsi
preoccupati
Von
sehr
ernsten
und
vorbereiteten
Schauspielern,
falsch
Besorgten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cippa, Fabrizio Castelli, Noyse, Paletta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.