Punkreas - Il mercato del niente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Punkreas - Il mercato del niente




Il mercato del niente
The Market of Nothing
Le strade del mondo per sempre assediate
The world's streets forever besieged
Da vecchi acquirenti e massaie accecate,
By old buyers and blinded housewives,
Da quel che giornali e video hanno illustrato,
By what newspapers and videos have illustrated,
Come un immenso e fornito mercato.
As an immense and well-stocked market.
C'è anche il reparto della merce americana
There's also the American merchandise department
Con carne Jugoslava vecchia di una settimana,
With week-old Yugoslav meat,
Non è stato possibile servirla ancora viva,
It was not possible to serve it still alive,
Terreno troppo povero, petrolio non offriva.
The ground was too poor to offer oil.
Benvenuta alla gente
Welcome to the people
Che si reca presso il mercato del niente,
Who go to the market of nothing,
Nient'altro che illusioni offertecon le braccia aperte
Nothing but illusions offered with open arms
Da chi da dietro si diverte!
By those who enjoy themselves behind the counter!
"Scusi signore, saprebbe indicare,
"Excuse me, sir, could you indicate,
Voglio giustizia, dove posso cercare?"
I want justice, where can I look?"
"Prova la in fondo, ma vedi ragazzo,
"Try at the bottom, but you see, boy,
Da anni quel banco non offre più un cazzo!".
That stall hasn't offered shit for years!".
Se vuoi c'è il mercante di San Patrignano,
If you wish, there's the merchant of San Patrignano,
Sorriso a trenta denti e randello nella mano
Thirty-toothed smile and a cudgel in his hand
Le notti di astinenza son da tempo superate,
The nights of abstinence have long been overcome,
Saranno sostituite da sonore bastonate.
They will be replaced by resounding beatings.
Benedetta la gente
Blessed are the people
Che contribuisce al mercato del niente
Who contribute to the market of nothing
Nient'altro che illusioni offerte
Nothing but illusions offered
Con le braccia aperte
With open arms
Da chi da dietro si diverte!
By those who enjoy themselves behind the counter!
Mille grazie alla gente
A thousand thanks to the people
Che mantiene in vita il mercato del niente
Who keep the market of nothing alive
Nient'altro che illusioni offertecon le braccia aperte
Nothing but illusions offered with open arms
Da chi da dietro si diverte!
By those who enjoy themselves behind the counter!
Se vuoi c'è il mercante di San Patrignano,
If you wish, there's the merchant of San Patrignano,
Sorriso a trenta denti e randello nella mano
Thirty-toothed smile and a cudgel in his hand
Le notti di astinenza son da tempo superate,
The nights of abstinence have long been overcome,
Saranno sostituite da sonore bastonate.
They will be replaced by resounding beatings.
Benvenuta la gente
Welcome to the people
Che contribuisce al mercato del niente
Who contribute to the market of nothing
Nient'altro che illusioni offerte
Nothing but illusions offered
Con le braccia aperte
With open arms
Da chi da dietro si diverte!
By those who enjoy themselves behind the counter!





Writer(s): Angelo Caccia, Fabrizio Castelli, Gabriele Mantegazza, Paolo Pomponio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.