Punkreas - La Canzone Del Bosco (Acoustic) - traduction des paroles en allemand

La Canzone Del Bosco (Acoustic) - Punkreastraduction en allemand




La Canzone Del Bosco (Acoustic)
Das Lied des Waldes (Akustik)
Ogni civetta ha la sua casa, un albero
Jede Eule hat ihr Haus, einen Baum
Ogni civetta ha la sua casa, un albero
Jede Eule hat ihr Haus, einen Baum
Ma il barbagianni invece no, no, no, no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht, nein, nein, nein, nein
Ma il barbagianni invece no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht
Una civetta può cantare quando le pare
Eine Eule kann singen, wann es ihr passt
Una civetta può cantare quando le pare
Eine Eule kann singen, wann es ihr passt
Ma il barbagianni invece no, no, no, no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht, nein, nein, nein, nein
Ma il barbagianni invece no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht
Volerò via come un miraggio
Ich werde wegfliegen wie eine Fata Morgana
Per questo che non è
Denn das ist nichts
Che una questione di piumaggio
Als eine Frage des Gefieders
Preferirò grotte di tufo
Ich werde Tuffsteinhöhlen bevorzugen
Son sempre meglio che restar
Sie sind immer besser als zu bleiben
Con quattro allocchi e un gufo
Mit vier Waldkäuzen und einem Uhu
Un barbagianni che è da solo non può campare
Eine Schleiereule, die allein ist, kann nicht leben
Ma se son cento la civetta dovrà volare via
Aber wenn es hundert sind, wird die Eule wegfliegen müssen
Ma il barbagianni invece no, no, no, no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht, nein, nein, nein, nein
Ma il barbagianni invece no
Aber die Schleiereule stattdessen nicht
Seguire schemi ben precisi di evoluzione
Genauen Evolutionsmustern zu folgen
Porterà tutte le civette all′estizione
Wird alle Eulen zum Aussterben bringen
Noi barbagianni invece no, no, no, no
Wir Schleiereulen stattdessen nicht, nein, nein, nein, nein
Noi barbagianni invece no
Wir Schleiereulen stattdessen nicht
Volerò via come un miraggio
Ich werde wegfliegen wie eine Fata Morgana
Per questo che non è
Denn das ist nichts
Che una questione di piumaggio
Als eine Frage des Gefieders
Preferirò grotte di tufo
Ich werde Tuffsteinhöhlen bevorzugen
Son sempre meglio che restar
Sie sind immer besser als zu bleiben
Con quattro allocchi e un gufo
Mit vier Waldkäuzen und einem Uhu
Volerò via come un miraggio
Ich werde wegfliegen wie eine Fata Morgana
Per questo che non è
Denn das ist nichts
Che una questione di piumaggio
Als eine Frage des Gefieders
Preferirò grotte di tufo
Ich werde Tuffsteinhöhlen bevorzugen
Son sempre meglio che restar
Sie sind immer besser als zu bleiben
Con quattro allocchi e un gufo
Mit vier Waldkäuzen und einem Uhu





Writer(s): Cippa, Fabrizio Castelli, Noyse, Paletta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.