Punkreas - Sosta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Punkreas - Sosta




Sosta
Break
Sosta
Break
Uno: si entra all′improvviso, si sfoggia un bel sorriso
One: you enter suddenly, you flash a nice smile
E' solo col buon viso che si può giocare
It's only with a good face that you can play
Due: la scelta del prodotto, qualcosa che sia ghiotto
Two: the choice of product, something that is dainty
Gustoso, conveniente ma ridotto
Tasty, convenient but small
Terzo: si studia l′etichetta, si stacca la linguetta
Third: you study the label, you detach the tongue
Possibilmente fatto in tutta fretta
Possibly done in a hurry
Quarto: si fa un respiro forte, si passa fra le porte
Fourth: you take a deep breath, you pass through the doors
Solamente allora potrai dire
Only then can you say
Funziona, non suona
It works, it doesn't sound
E allora, ancora
And then, again
Ora rientro fischiettando
Now I'm whistling back
Ma sottovalutando ciò che mi potrebbe capitare
But underestimating what could happen to me
Giro intorno agli scaffali, ricolmi di regali
I wander around the shelves, full of gifts
Da offrire in occasioni un po' speciali
To offer on special occasions
Forse per l'eccessiva fretta non bado all′etichetta
Maybe due to the excessive haste I don't notice the label
Conseguentemente alla linguetta
Consequent to the tongue
Quindi ripasso tra le porte, respiro meno forte
So I go back through the doors, I breathe less hard
Ma sento che qualcosa non funziona
But I feel that something is wrong
Suona, che pacco
It rings, what a package
Le mani nel sacco
Caught in the act
Uno: puoi far finta di niente, mischiarti tra la gente
One: you can pretend nothing happened, mingle with the people
Partire per la gita al Sacromonte
Leave for the trip to the Sacromonte
Due: si imbosca la filzetta, ma in mezzo alla borsetta
Two: the little thing is hidden, but in the middle of the handbag
Di qualche ignara amabile vecchietta
Of some unsuspecting nice little old lady
Terzo: la cosa più istintiva, ingoi la refurtiva
Third: the most instinctive thing, swallow the loot
Avrai una digestione un po′ tardiva
You'll have a somewhat late digestion
Quarto: reagisci con ardore, si rischia un po' di cuore
Fourth: react with passion, risk a bit of a heart attack
Ma resta sempre il metodo migliore
But it always remains the best method
Scappa, di corsa
Run, run away
Più avanti si sosta
Stop further ahead
Scappa, di corsa
Run, run away
Più avanti si sosta
Stop further ahead






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.