Paroles et traduction Punnany Massif - Az Vagy Amit Adsz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Vagy Amit Adsz
You Are What You Give
Lábad
nyomot
hagy.
Your
footsteps
leave
a
mark.
Ha
akaszt,
kiakaszt,
ki
a
fszt
érdekel?
If
it
bothers
you,
let
it,
who
the
hell
cares?
Szakítsd
ki
a
gazt,
Pull
out
the
weeds,
Legyen
a
minimum
neked
a
max.
Let
the
minimum
be
your
maximum.
Egyiknek
nem
derogál,
One
doesn't
mind,
Amin
a
másik
lehet
fenn
akad.
What
the
other
might
get
hung
up
on.
Mondtam
már,
szerelem
múlik,
I
told
you,
love
fades,
De
gyerek
bizony
megmarad.
But
a
child,
that
remains.
Időtlen
időkig
a
keresztemet
a
vállamon
hordom.
For
timeless
times,
I
carry
my
cross
on
my
shoulder.
Ha
visszaszívom
keserűen
lecsordogál
a
torkom.
If
I
swallow
it
back,
it
trickles
down
my
throat
bitterly.
Mindek
a
szerepjáték?
What
are
these
role-playing
games?
Őszinte
az
nekem
nem
színész.
To
me,
an
honest
person
isn't
an
actor.
Szikrázva
szellemüljön,
Let
the
spirit
spark,
Szaporán
színjózan
ész.
With
a
sober
and
frequent
mind.
Ha
lehetőség
nyílik,
If
the
opportunity
arises,
Egyből
bátran
kiragadom.
I
grab
it
boldly
at
once.
Ahogy
hittem
gyerekként,
As
I
believed
as
a
child,
Hogy
a
veszély
tart
fiatalon.
That
danger
keeps
you
young.
Sokat
koptatott
szavak,
Words
worn
out,
Hogy
ki
a
jó,
meg
ki
a
fake.
About
who
is
good
and
who
is
fake.
Annyi
variáció
akad
rá,
There
are
as
many
variations,
Ahány
vidék.
As
there
are
regions.
Tudom
túl
sok
ember,
I
know
too
many
people,
Mégis
valahol
egy
a
cél,
Yet
somewhere
the
goal
is
the
same,
Hogy
a
magad
módján
érvényesüljél.
To
succeed
in
your
own
way.
Szabad
a
jog,
hogy
pusztíts,
You
have
the
right
to
destroy,
Vagy
éppen
alkoss.
Or
to
create.
Tied
a
felelősség,
melyik
oldalon
vagy
hangos.
The
responsibility
is
yours,
on
which
side
you
are
loud.
Hogy
beállsz
a
sorba,
vagy
sorba
állítasz.
Whether
you
join
the
line,
or
make
others
line
up.
Akkor
vagy
hiteles,
ha
az
vagy
amit
állítasz.
You
are
credible
when
you
are
what
you
claim
to
be.
(Az
vagy
amit,
az
vagy
amit,
az
vagy
amit
hagysz...)
(You
are
what,
you
are
what,
you
are
what
you
leave...)
Az
vagy
amit
adsz,
You
are
what
you
give,
Amit
magad
mögött
hagysz.
What
you
leave
behind.
Akkor
haladsz,
You
progress,
Ha
nem
az
akaszt
amit
kapsz.
When
you're
not
hung
up
on
what
you
get.
Ha
akaszt,
kiakaszt,
ki
a
fszt
érdekel?
If
it
bothers
you,
let
it,
who
the
hell
cares?
Szakítsd
ki
a
gazt,
Pull
out
the
weeds,
Úgyis
önmagad
maradsz.
You'll
remain
yourself
anyway.
Teszem
amit
kell,
I
do
what
I
have
to,
Amiért
hálát
rebegve.
For
which
I
whisper
gratitude.
Ha
gátol,
korlátol
valami,
If
something
hinders
or
restricts
me,
Azt
egyszer
el
kell
engednem.
I
have
to
let
it
go
someday.
De
megannyi
eszme
mi
vezérel,
But
so
many
ideas
guide
me,
Hiszem,
hogy
célba
ér.
I
believe
it
will
reach
its
goal.
Hogy
megtorpanjak
más
miatt,
To
falter
because
of
others,
Ugyan
probléma
mér.
Is
a
problem
indeed.
Ízlésed
meghatároz,
Your
taste
defines
you,
Stílusod
veled
együtt
szület.
Your
style
is
born
with
you.
Másolástól
izzadó
energia,
Energy
sweating
from
copying,
Az
felesleges
feszület.
That's
an
unnecessary
burden.
Nem
aggaszt
ahogy
érzel,
I'm
not
worried
about
how
you
feel,
Még
ha
felelősséged
kurva
nagy,
Even
if
your
responsibility
is
damn
big,
Hisz
amit
mondasz
annak
súlya,
Because
what
you
say
has
weight,
Mit
cselekszel
annak
ura
vagy.
You
are
the
master
of
what
you
do.
Csak
magadra
számíthatsz,
You
can
only
count
on
yourself,
Amit
nem
hiszel
az
nincs
kész.
What
you
don't
believe
in
isn't
done.
Józan
paraszti
észhez
nem
kell
lelkész.
Sober
peasant
sense
doesn't
need
a
pastor.
Ha
már
tudsz
saját
lábon
állni,
If
you
can
already
stand
on
your
own
two
feet,
Tanulj
meg
járni.
Learn
to
walk.
Szavaid
is
úgy
válogatsd
meg,
Choose
your
words
carefully,
Hogy
tudj
velük
bánni.
So
you
know
how
to
handle
them.
Egyenlő
esélyt
kaptunk
We
got
equal
chances
Ugyan
azon
a
pályán.
On
the
same
field.
A
nép
dönti
el
ki
a
farkas,
The
people
decide
who's
the
wolf,
Kiből
lesz
bárány.
Who
becomes
the
lamb.
Váltsd
előnyre
a
hátrányt,
Turn
disadvantage
into
advantage,
A
lehetőség
vár
rád.
Opportunity
awaits
you.
Bárkit
hibáztathatsz,
You
can
blame
anyone,
Úgy
is
Te
maradsz
a
bástyán.
You'll
still
be
the
one
on
the
rampart.
Úgy
haladsz,
hogy
önmgad
vagy.
You
progress
by
being
yourself.
Úgy
haladsz,
hogy
lábad
nyomot
hagy.
You
progress
by
leaving
your
mark.
Úgy
haladsz,
hogy
önmgad
vagy.
You
progress
by
being
yourself.
Úgy
haladsz,
hogy
lábad
nyomot
hagy.
You
progress
by
leaving
your
mark.
Az
vagy
amit
adsz,
You
are
what
you
give,
Amit
magad
mögött
hagysz.
What
you
leave
behind.
Akkor
haladsz,
You
progress,
Ha
nem
az
akaszt
amit
kapsz.
When
you're
not
hung
up
on
what
you
get.
Ha
akaszt,
kiakaszt,
ki
a
fszt
érdekel?
If
it
bothers
you,
let
it,
who
the
hell
cares?
Szakítsd
ki
a
gazt,
Pull
out
the
weeds,
Legyen
minimum
a
max.
Let
the
minimum
be
the
maximum.
Az
vagy
amit
adsz,
You
are
what
you
give,
Amit
magad
mögött
hagysz.
What
you
leave
behind.
Akkor
haladsz,
You
progress,
Ha
nem
az
akaszt
amit
kapsz.
When
you're
not
hung
up
on
what
you
get.
Ha
akaszt,
kiakaszt,
ki
a
fszt
érdekel?
If
it
bothers
you,
let
it,
who
the
hell
cares?
Szakítsd
ki
a
gazt,
Pull
out
the
weeds,
Úgyis
önmagad
maradsz.
You'll
remain
yourself
anyway.
Ha
akaszt,
kiakaszt,
ki
a
fszt
érdekel?
If
it
bothers
you,
let
it,
who
the
hell
cares?
Szakítsd
ki
a
gazt,
Pull
out
the
weeds,
Legyen
a
minimum
neked
a
max.
Let
the
minimum
be
your
maximum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bolbach gábor, farkas roland, felcser mate, meszes balázs, pethő szabolcs, piszkár bálint
Album
FEL #2
date de sortie
13-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.