Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magány (BackJob Remix)
Одинокая (BackJob Remix)
Nem
tudsz
aludni,
lehet,
hogy
azért,
mert
késő
éjjel,
Ты
не
можешь
спать,
возможно,
потому
что
поздно
ночью,
mikor
minden
zaj
elhal,
és
ott
fekszel
az
ágyadban
teljesen
egyedül,
когда
весь
шум
утихает,
и
ты
лежишь
в
своей
постели
совершенно
одна,
úrrá
lesz
rajtad
a
félelem,
тебя
охватывает
страх,
azért
mert
hirtelen
minden
annyira
üres.
потому
что
внезапно
всё
становится
таким
пустым.
Első
személy,
egyes
számban
От
первого
лица,
в
единственном
числе
Lehetsz
tömegben
vagy
bezárva
egy
szobában
Ты
можешь
быть
в
толпе
или
заперта
в
комнате
Legbelül
mindig
magány
van.
В
глубине
души
всегда
есть
одиночество.
Az
én
testet
ölt,
a
test
meg
este
tölt
Это
принимает
форму
тела,
а
тело
наполняется
вечером
Még
egy
kört
ahol
csak
csend
a
hangzavar
a
némaságban.
Ещё
один
круг,
где
только
тишина,
звуковая
какофония
в
безмолвии.
Ahol
a
környezet
csak
béna
slepp
Где
окружение
— просто
глупая
свита
Az
egyszemélyes
hadsereg
csak
legyengítve
lehet
egyre
erősebb
Одноглавая
армия
может
становиться
всё
сильнее,
только
если
она
ослаблена
Kell
a
hiány,
hogy
hiányozz,
kell,
hogy
félj,
hogy
lehess
bátor
Нужна
пустота,
чтобы
тебя
не
хватало,
нужно
бояться,
чтобы
быть
храброй
Bárhol
is
légy,
bárhová
mégy,
de
mindig
ott
vagy
Где
бы
ты
ни
была,
куда
бы
ты
ни
шла,
но
ты
всегда
там
De
valaki
mindig
ott
van,
hiába
minden
én
társas
lény
Но
кто-то
всегда
там,
хотя
я
социальное
существо
Úgy
is
egy
személy
marad
a
végén,
én,
én,
én,
én...
Всё
равно
в
конце
остаётся
одна
личность,
я,
я,
я,
я...
Nem
nagy
talány
a
magány,
ha
meg
találnád
már
magad
Одиночество
не
загадка,
если
бы
ты
уже
нашла
себя
Talán
úgy
érzed
más
nem
ért
meg,
talán
csak
nem
érted
Возможно,
ты
чувствуешь,
что
тебя
никто
не
понимает,
возможно,
ты
просто
не
понимаешь
Inkább
olvass,
fogadd
el,
ne
öld
magad,
csak
foglald
el
Лучше
читай,
принимай,
не
убивай
себя,
просто
займи
себя
Időszakos
szükséglet,
így
is
megy
tovább
az
élet,
menj
tovább!
Периодическая
потребность,
так
и
продолжается
жизнь,
продолжай!
Egymagad
a
lelkeddel,
élsz
igazán,
Одна
со
своей
душой,
ты
действительно
живёшь,
Tudod
a
sors,
nagy
magány.
Знаешь,
судьба
— великое
одиночество.
Felébredés
az
éjszakában,
az
év
minden
évszakában
Просыпаешься
ночью,
в
любое
время
года
A
fejem
alatt
egy
párna,
általában
egymagában
Под
головой
подушка,
обычно
одинокая
Néha
hanghullámok
körbefonó
hangulathulláma
segít
Иногда
звуковые
волны,
обволакивающие
волны
настроения,
помогают
továbblépni
életutunk
tudattalanjába.
продвигаться
дальше
в
бессознательное
нашей
жизни.
Semmi
baj,
néha
fáj,
csak
ki
fél,
ki
fáj.
Ничего
страшного,
иногда
больно,
только
кто
боится,
тот
и
болит.
Úgyis
kell
a
magány
a
tér,
ami
a
lényegre
rátér.
Нужно
одиночество,
чтобы
понять
суть.
Nem
sírásról
szól
az
írás,
Текст
не
о
плаче,
Bár
az
élet
teherbírás,
Хотя
жизнь
тяжёлая,
Vállaljad
fel
önmagad,
Прими
себя
такой
Ennyi,
semmi
más.
И
ничего
больше.
Mert
az
egyedüllét
nem
vár,
Потому
что
одиночество
не
ждёт,
Időt
ad,
hogy
elfogadd
önmagad,
Даёт
время,
чтобы
принять
себя,
Saját
házadban
az
ami
az
otthonodtól
távol
tart,
В
собственном
доме
вдали
от
того,
что
держит
тебя
дома,
Az
üresség
túltelít,
ami
nem
túl
patent,
Пустота
переполняет,
что
не
очень
круто,
Ahogy
a
nőknek
importent,
ha
nem
vagy
impotent,
Как
для
женщин
импотенция,
если
ты
не
импотент,
Tisztelet
a
kisbabáknak,
ahol
nem
jutott
hely
apáknak,
Уважение
к
детям,
там,
где
нет
места
отцам,
Jó
néhányan,
néhány
dolgot
bekaphatnának,
Довольно
много
людей,
кое-что
могли
бы
заслужить,
Furcsa
társ
a
magány,
hogy
ha
van
mit
összehozz,
Странный
спутник
— одиночество,
вроде
бы
есть
что-то
общее,
De
nincs
kivel
megoszd,
nincs
kivel
vitatkozz,
Но
не
с
кем
поделиться,
не
с
кем
поспорить,
Ez
egy
lassú
szakasz,
ahol
zavaros
a
tisztás,
Это
медленный
этап,
когда
на
поляне
смута,
A
hosszú
úton
jobb,
hogyha
van
melletted
egy
társ.
На
долгом
пути
лучше,
если
рядом
есть
спутник.
Addig
is
fuss,
fess,
hogy
ne
légy
friss
fos,
elfoglalt
a
kéjes
siker,
А
пока
бегай,
рисуй,
чтобы
не
стать
свежим
дерьмом,
занята
страстным
успехом,
Erre
ingereljen
minden
zsiger.
Пусть
все
внутренности
тебя
к
этому
подталкивают.
Egymagad
a
lelkeddel,
élsz
igazán,
Одна
со
своей
душой,
ты
действительно
живёшь,
Tudod
a
sors,
nagy
magány.
Знаешь,
судьба
— великое
одиночество.
Felébredés
az
éjszakában,
az
év
minden
évszakában
Просыпаешься
ночью,
в
любое
время
года
A
fejem
alatt
egy
párna,
általában
egymagában
Под
головой
подушка,
обычно
одинокая
Néha
hanghullámok
körbefonó
hangulathulláma
segít
Иногда
звуковые
волны,
обволакивающие
волны
настроения,
помогают
továbblépni
életutunk
tudattalanjába.
продвигаться
дальше
в
бессознательное
нашей
жизни.
Első
személy,
egyes
számban...
zavar
a
némaságban...
От
первого
лица,
в
единственном
числе...
беспокоит
тишина...
ne
öld
magad...
lehet...
magad
nem
érted...
не
убивай
себя...
может...
ты
не
понимаешь...
a
környezet
csak
bé-bé-bénaság...
окружение
— просто
дууурацкая
отсталость...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.