Paroles et traduction en anglais Punnany Massif - Nem Az A Nap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki
tudja
mennyi
minden
történhet
meg
egy
percben,
Who
knows
how
much
can
happen
in
a
minute,
Figyeled-e
amit
látsz,
a
veled
szembejövő
szemekben?
Do
you
notice
what
you
see,
in
the
eyes
that
meet
yours?
Főutcai
koldusok
közt
nem
hallasz
sok
"kösz"-t,
Amongst
the
beggars
on
the
main
street,
you
won't
hear
many
"thank
you's,"
Akit
nem
vet
fel
a
jó
koszt,
nem
találsz
rajta
már
csak
koszt.
Those
who
aren't
nourished
by
good
food,
you'll
only
find
dirt
on
them.
Addig
más
nyakkendőben
diétázik,
napernyőben,
Meanwhile,
another
one
in
a
tie
is
dieting,
under
a
parasol,
Ha
már
egy
test,
egy
lélek,
segítsetek
kérlek.
If
we
are
one
body,
one
soul,
please
help.
De
csak
tartózkodó
arcüregek,
szemüvegek
But
only
reserved
sinuses,
eyeglasses,
Szemüregemnek
passzív,
a
változáshoz
már
öregek.
My
glasses
see
them
as
passive,
too
old
for
change.
Továbbmegyek.
Vajon
van
értelme,
hogy
tovább
legyek?
I
move
on.
Does
it
even
make
sense
for
me
to
continue?
Jelenemben
él
a
jövőm,
úgyhogy
nem
sietek.
My
future
lives
in
my
present,
so
I'm
not
rushing.
Mellettem
nemesi
léptek,
ahány
ember,
annyi
érdek.
Noble
steps
beside
me,
as
many
people,
as
many
interests.
Hátra
tekintek,
nézem
ott
egy
kislány
nem-e
sír.
I
look
back,
I
check
if
a
little
girl
is
crying
there.
Elnyomja
hangját
a
közöny
zajos
rutintára,
The
noise
of
apathy's
routine
drowns
out
her
voice,
A
kötőszavak
egyvelege,
ami
nem
fért
már
rá
a
tintára.
A
mixture
of
conjunctions
that
no
longer
fit
on
the
ink.
Titánok
áriája,
mint
Háry
János,
kinek
virítás
a
mániája,
Titans'
aria,
like
Háry
János,
whose
mania
is
showing
off,
Egy
pára
harmóniája.
A
harmony
of
steam.
Zavarja
meg
léptük,
de
nem
volt
kár
értük,
May
our
steps
not
be
disturbed,
but
they
weren't
a
loss,
Hisz'
bármi,
amit
eddig
kaptunk,
sosem
kértük.
Because
anything
we've
received
so
far,
we
never
asked
for.
Ne
zavarja
meg
léptünk,
de
nem
volt
kár
értük,
May
our
steps
not
be
disturbed,
but
they
weren't
a
loss,
Hiisz'
bármi,
amit
eddig
kaptunk,
mi
sosem
kértük.
Because
anything
we've
received
so
far,
we
never
asked
for.
Nem
az,
szevasz,
nem
az
a
nap.
Not
this
one,
goodbye,
not
this
day.
Nem
megyek
tovább,
megállok,
míg
a
világ
halad.
I
won't
go
further,
I'll
stop
while
the
world
moves
on.
Semmi
nem
bánt,
ez
a
perc
most
már
az
enyém.
Nothing
hurts,
this
moment
is
mine
now.
Csak
száguldok
az
elmém
kék
tengerén.
I
just
race
across
the
blue
ocean
of
my
mind.
Hiszen
most
nincs
más,
mint
éljem
meg
a
jót.
Because
now
there's
nothing
else
but
to
experience
the
good.
Kijár,
hogy
tiszteljem,
mit
a
természet
adott.
It's
my
right
to
respect
what
nature
has
given.
Legyek
bátor,
hiszen
kell
ide
még
erő,
Let
me
be
brave,
because
I
still
need
strength,
Hogy
kitartsak
addig,
míg
a
vége
nem
jő.
To
persevere
until
the
end
comes.
Ahhoz,
hogy
megláss,
hogy
érezz,
hogy
tegyél,
ez
az
út.
To
see,
to
feel,
to
act,
this
is
the
way.
Szabad
vándorként
élő
turul,
hófehér
pegazus.
A
free-roaming
turul,
a
snow-white
pegasus.
Mi
meg
nem
csuklik
meg,
mert
úgy
tesz,
és
bíz
We
don't
get
hiccups
because
it
acts
like
that
and
trusts,
Nem
áltatja
kezdet,
jövő,
jelenben
hisz.
It's
not
deceived
by
beginnings,
futures,
it
believes
in
the
present.
Örök
változó,
ha
a
kor
halad,
de
ha
halad,
én
futok
Ever-changing,
if
time
progresses,
but
if
it
does,
I
run,
Beérni
próbálom,
miközben
rég
letévedt
pálya.
Trying
to
catch
up,
while
it's
long
been
a
lost
path.
Egy
délibábot
kergető
ember
kópiája
lennék,
ha
tudok,
I
would
be
a
copy
of
a
man
chasing
a
mirage,
if
I
could,
Ez
nekem
nem
dívik.
This
is
not
fashionable
for
me.
Hisz'
senki
nem
kéri,
mégis
lépnem
kell,
Because
nobody
asks
for
it,
yet
I
have
to
take
a
step,
Senki
nem
kéri,
aztán
a
végén
mégis
élnem
kell.
Nobody
asks
for
it,
yet
in
the
end,
I
still
have
to
live.
Megannyi
másokkal
a
kényszer,
a
csoportok,
With
so
many
others,
the
compulsion,
the
groups,
Gyakornok,
nem
munkás,
jogász,
lehet
gondnok.
Intern,
not
a
worker,
lawyer,
maybe
a
caretaker.
Annyi
biztos,
mindenki
saját
sorsának
kovácsa,
One
thing
is
for
sure,
everyone
is
the
blacksmith
of
their
own
fate,
Előttem
megy,
szavaz,
tesz
tejet
a
kosárba.
She
walks
in
front
of
me,
votes,
puts
milk
in
the
basket.
Élni
ugyanazt
a
rutint,
mitől
később
már
nem
simulékony,
To
live
the
same
routine,
from
which
later
you
won't
be
flexible,
Alkalmazkodni
ahhoz,
mi
nem
megszokott
így-úgy
téboly,
To
adapt
to
what
is
not
familiar
is
madness
in
one
way
or
another,
De
hasonlóként
éljük,
miről
hisszük,
hogy
saját,
But
we
live
it
as
similar,
what
we
believe
is
our
own,
Ami
néhol
érdekes,
Which
is
sometimes
interesting,
Tele
érvekkel,
érdekkel
Full
of
arguments,
interest,
Megsebez,
vértez
ez
az
út,
This
path
wounds
and
armor,
Ahol
háború
dúl.
Where
war
rages.
Csak
tanul
jót,
Just
learn
good,
Rosszat
tanul.
Learn
bad.
Nem
az,
szevasz,
nem
az
a
nap.
Not
this
one,
goodbye,
not
this
day.
Nem
megyek
tovább,
megállok,
míg
a
világ
halad.
I
won't
go
further,
I'll
stop
while
the
world
moves
on.
Semmi
nem
bánt,
ez
a
perc
most
már
az
enyém.
Nothing
hurts,
this
moment
is
mine
now.
Csak
száguldok
az
elmém
kék
tengerén.
I
just
race
across
the
blue
ocean
of
my
mind.
Hiszen
most
nincs
más,
mint
éljem
meg
a
jót.
Because
now
there's
nothing
else
but
to
experience
the
good.
Kijár,
hogy
tiszteljem,
mit
a
természet
adott.
It's
my
right
to
respect
what
nature
has
given.
Legyek
bátor,
hiszen
kell
ide
még
erő,
Let
me
be
brave,
because
I
still
need
strength,
Hogy
kitartsak
addig,
míg
a
vége
nem
jő.
To
persevere
until
the
end
comes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.