Punnany Massif - Utómunka - traduction des paroles en russe

Utómunka - Punnany Massiftraduction en russe




Utómunka
Послесловие
Utómunka
Послесловие
Köszönöm, hogy vagy nekem, thank you,
Спасибо, что ты есть у меня, thank you,
grazie, merci, tartod a lelket bennem kinek
grazie, merci, ты хранишь душу во мне, у кого
nincs mercije, mert szí'. Csodálom lábad, mi
нет merci, потому что сердце. Восхищаюсь твоими ногами, тем, что
belőled árad, Ahogyan lágyan csengő hangszín
исходит от тебя. Как твой нежно звенящий голос
átöleli a szádat. Mindig ott vagy, hogyha akarlak,
обнимает твои губы. Ты всегда рядом, когда я хочу тебя,
megnyugtatsz, hogyha zavarnak, még
успокаиваешь, когда мне тревожно, даже
szívesen is veszem, hogyha mások neked szavalnak.
рад, когда другие тебе что-то говорят.
Szép vagy, minden kis rész, amiből összeállsz.
Ты прекрасна, каждая маленькая деталь, из которой ты состоишь.
Néha ámulatba ejtő, akár egy ős-szeánsz.
Иногда ты поражаешь, как древний шаманский ритуал.
Kívánlak a csendben, végig hallgatom, mit
Желаю тебя в тишине, слушаю все, что ты
mondasz, akkor is, ha kedves vagy, akkor is, ha
говоришь, даже когда ты мила, даже когда ты
oltasz. Nem kell hozzá beszéd, ahhoz, hogy
язвишь. Не нужны слова, чтобы
megértselek, ha már egyben vagy, nincsen
понять тебя, когда ты рядом, нет никого,
senki kitől féltselek. Fel sem merül bennem a
кого бы я боялся за тебя. У меня даже не возникает
kérdés, meddig érzem-e, hogy örökké együtt
вопроса, как долго я буду чувствовать, что мы всегда будем вместе,
maradunk én és a zene.
я и музыка.
Refrén 1:
Припев 1:
Kettesben a világ közepén, ő és én, Együtt íródó
Вдвоем в центре мира, она и я, Совместно пишущийся
közös regény, örök remény. Pokol és menny,
общий роман, вечная надежда. Ад и рай,
ahogy értékes vagy szenny. Hiszen e szenvedély
то, как ты ценна или порочна. Ведь эта страсть
soha el nem múló szerelem.
никогда не угасающая любовь.
Engedd, hogy téged is átjárjon a tánc, hullámok
Позволь, чтобы тебя тоже пронзил танец, звук,
között cikázó hang, egy rezgő románc. Nem
проносящийся сквозь волны, вибрирующий роман. Не
számít, hogy mit közvetít, hogy mit ad át, csak
важно, что он передает, что отдает, просто
lazulj, a dinamika meg a hang most az úr.
расслабься, сейчас правят динамика и звук.
Szeretem, csak pár sor, néhány strófa. Mit is
Люблю тебя, всего лишь пара строк, несколько строф. Что я еще могу
adhatnék, raknék bele ennyi mondandóba, hogy
дать, вложить в эти слова, чтобы
netán szólítsalak néhány értelmetlen szóval,
обратиться к тебе несколькими бессмысленными словами,
amit te közvetítesz nekem, az ennél több jóval.
то, что ты передаешь мне, намного больше.
Hogy kifejezzelek, magamból ami kitárul,
Чтобы выразить тебя, то, что раскрывается во мне,
ezermillió titkos út visz, kirándul. Hangtalan
тысяча миллионов тайных путей ведут, путешествуют. Безмолвно
gyászolom hiányod, ilyet ki látott? Érzem, hogy
скорблю по твоей утрате, кто такое видел? Чувствую, что
szükségeltetik, ép énemnek kívánom.
ты необходима, желаю тебя всей своей сущностью. Хорошее
hangulat, fájdalom, veled osztom meg örömöm,
настроение, боль, с тобой делю свою радость,
bánatom. Őszinte személyes kapcsolat, benne
печаль. Искренняя личная связь, ты
vagy a szélben, fában, örök mozgókép a
в ветре, в деревьях, вечно движущаяся картинка в
hanghullámok tavában. Együtt evezünk messze te
озере звуковых волн. Вместе плывем далеко ты
és én. Ki más? Együtt erős barikád, saját idilli
и я. Кто еще? Вместе крепкая баррикада, собственный идиллический
kép, egy fényes imázs. Mindez tied is lehet,
образ, сияющий имидж. Все это может быть твоим,
csupán hangolódj, míg átérsz, engedd, hogy
просто настройся, пока перейдешь, позволь этому
átússzon benned csak lazán, hisz ráérsz.
проникнуть в тебя, расслабься, у тебя есть время.
Refrén 2
Припев 2






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.