Pupo - L' indifferenza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pupo - L' indifferenza




L' indifferenza
Безразличие
Io posso capire tutto di te
Я могу понять всё в тебе,
Che un giorno uguale a un altro non è
Что один день не похож на другой,
I tuoi sbalzi d'umore io li posso accettare
Твои перепады настроения я могу принять.
Siamo tutti così, tutti schiavi di un
Мы все такие, все рабы согласия,
Di miserie di ogni
Всех этих каждодневных мелочей.
Io posso capire anche se tu
Я могу понять даже, если ты
Un giorno non mi amassi più
Однажды разлюбишь меня.
E davvero fa male starci solo a pensare
И правда, больно об этом думать,
Ma saprei sopportare, c'è una cosa però
Но я бы смог это вынести. Есть, однако, одна вещь,
Che io mai accetterò: la tua indifferenza
Которую я никогда не приму: твое безразличие.
Non siamo un treno che fugge via
Мы не поезд, убегающий прочь
Lungo la solita ferrovia
По привычной железной дороге.
Noi siamo gioia, noi siamo malinconia
Мы радость, мы меланхолия.
E per le strade che seguirai
И на дорогах, по которым ты пойдешь,
A quella gente che incontrerai
Тем людям, которых ты встретишь,
Tu non dare mai la tua indifferenza
Ты никогда не дари своего безразличия.
Mi piaci quando combatti così
Мне нравится, когда ты так борешься,
E quando ti difendi da chi
И когда ты защищаешься от тех,
Va ostentando ragioni, anche le delusioni
Кто выставляет напоказ свои доводы. Даже разочарования
Fanno parte di noi, forse tu non lo sai
часть нас, возможно, ты не знаешь,
Ma colorano un po' la nostra esistenza
Но они немного окрашивают наше существование.
Ricordi un tale che se ne andò
Помнишь того человека, который ушел,
Ma in quell'albergo nulla cambiò
Но в той гостинице ничего не изменилось.
Senza lasciare il vuoto, lui se ne andò
Не оставив пустоты, он ушел
D'indifferenza si muore, sai
От безразличия умирают, знаешь,
Ma tu di questo non morirai
Но ты от этого не умрешь.
No, io mai ti darò la mia indifferenza
Нет, я никогда не дам тебе своего безразличия.
Non siamo un treno che fugge via
Мы не поезд, убегающий прочь
Lungo la solita ferrovia
По привычной железной дороге.
Noi siamo gioia, noi siamo malinconia
Мы радость, мы меланхолия.
E per le strade che seguirai
И на дорогах, по которым ты пойдешь,
A quella gente che incontrerai
Тем людям, которых ты встретишь,
Tu non dare mai la tua indifferenza
Ты никогда не дари своего безразличия.





Writer(s): enzo ghinazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.