Pur - Freunde - Live aus Berlin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pur - Freunde - Live aus Berlin




Freunde - Live aus Berlin
Друзья - Живой концерт в Берлине
Es ist schön, Dich zu kennen,
Хорошо, что я тебя знаю,
Mit Dir zu reden oder auch Musik zu hören,
С тобой говорить или музыку слушать,
Sogar Schweigen ist nie peinlich zwischen uns.
Даже молчание между нами никогда не бывает неловким.
Und das ist gut so!
И это хорошо!
Heucheln und Lügen ist sinnlos,
Притворяться и лгать бессмысленно,
Weil wir uns gegenseitig fast wie Glas durchschau' n.
Потому что мы видим друг друга насквозь, словно стекло.
Wir machen uns schon lange nichts mehr vor.
Мы давно уже ничего друг от друга не скрываем.
Und das ist gut so!
И это хорошо!
Du hast in meinem Arm geweint,
Ты плакала у меня на руках,
So manche Nacht mit mir durchträumt,
Много ночей провела со мной в мечтах,
Die letzten Zweifel ausgeräumt.
Развеяла последние сомнения.
Ich kenn' Dich und Du mich!
Я знаю тебя, и ты меня!
Du bist nicht hart im Nehmen,
Ты не железная,
Du bist beruhigend weich,
Ты успокаивающе нежная,
Dich nicht zu mögen, ist nicht leicht.
Тебя не любить невозможно.
Du bist kein Einzelkämpfer,
Ты не одиночка,
Du bist so herrlich wach!
Ты такая чудесно живая!
Vertrau mir und benutz' mich!
Доверься мне и используй меня!
Wozu sind denn schließlich Freunde da!?
Для чего же ещё нужны друзья!?
Ich les' in Deinen Gesten,
Я читаю в твоих жестах,
Freu' mich, wenn ich ein echtes Lachen seh'.
Радуюсь, когда вижу твой настоящий смех.
Die Brücke zwischen uns ist gnadenlos belastbar.
Мост между нами невероятно прочен.
Und das ist gut so!
И это хорошо!
Wir kosten uns Nerven,
Мы треплем друг другу нервы,
Tauschen Ideen und manchmal auch das letzte Hemd,
Делимся идеями, а иногда и последней рубашкой,
Philosophieren und saufen und werden uns nie mehr trennen.
Философствуем, выпиваем и никогда больше не расстанемся.
Und das ist gut so!
И это хорошо!
Wir haben uns versöhnt, verkracht,
Мы мирились и ссорились,
So manchen derben Witz belacht,
Смеялись над многими грубыми шутками,
Uns gegenseitig Mut gemacht.
Подбадривали друг друга.
Ich brauch' Dich und Du mich, oder?
Ты нужна мне, и я тебе нужен, верно?
Du bist nicht hart im Nehmen,
Ты не железная,
Du bist beruhigend weich.
Ты успокаивающе нежная.
Dich nicht zu mögen, ist nicht leicht.
Тебя не любить невозможно.
Du bist kein Einzelkämpfer,
Ты не одиночка,
Du bist so herrlich wach!
Ты такая чудесно живая!
Vertrau' mir und benutz' mich!
Доверься мне и используй меня!
Wozu sind denn schließlich Freunde da!?
Для чего же ещё нужны друзья!?





Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.