Paroles et traduction Pur - Freunde - Live aus Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde - Live aus Berlin
Друзья - Живой концерт в Берлине
Es
ist
schön,
Dich
zu
kennen,
Хорошо,
что
я
тебя
знаю,
Mit
Dir
zu
reden
oder
auch
Musik
zu
hören,
С
тобой
говорить
или
музыку
слушать,
Sogar
Schweigen
ist
nie
peinlich
zwischen
uns.
Даже
молчание
между
нами
никогда
не
бывает
неловким.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Heucheln
und
Lügen
ist
sinnlos,
Притворяться
и
лгать
бессмысленно,
Weil
wir
uns
gegenseitig
fast
wie
Glas
durchschau'
n.
Потому
что
мы
видим
друг
друга
насквозь,
словно
стекло.
Wir
machen
uns
schon
lange
nichts
mehr
vor.
Мы
давно
уже
ничего
друг
от
друга
не
скрываем.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Du
hast
in
meinem
Arm
geweint,
Ты
плакала
у
меня
на
руках,
So
manche
Nacht
mit
mir
durchträumt,
Много
ночей
провела
со
мной
в
мечтах,
Die
letzten
Zweifel
ausgeräumt.
Развеяла
последние
сомнения.
Ich
kenn'
Dich
und
Du
mich!
Я
знаю
тебя,
и
ты
меня!
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
Ты
не
железная,
Du
bist
beruhigend
weich,
Ты
успокаивающе
нежная,
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Тебя
не
любить
невозможно.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
Ты
не
одиночка,
Du
bist
so
herrlich
wach!
Ты
такая
чудесно
живая!
Vertrau
mir
und
benutz'
mich!
Доверься
мне
и
используй
меня!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
Для
чего
же
ещё
нужны
друзья!?
Ich
les'
in
Deinen
Gesten,
Я
читаю
в
твоих
жестах,
Freu'
mich,
wenn
ich
ein
echtes
Lachen
seh'.
Радуюсь,
когда
вижу
твой
настоящий
смех.
Die
Brücke
zwischen
uns
ist
gnadenlos
belastbar.
Мост
между
нами
невероятно
прочен.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Wir
kosten
uns
Nerven,
Мы
треплем
друг
другу
нервы,
Tauschen
Ideen
und
manchmal
auch
das
letzte
Hemd,
Делимся
идеями,
а
иногда
и
последней
рубашкой,
Philosophieren
und
saufen
und
werden
uns
nie
mehr
trennen.
Философствуем,
выпиваем
и
никогда
больше
не
расстанемся.
Und
das
ist
gut
so!
И
это
хорошо!
Wir
haben
uns
versöhnt,
verkracht,
Мы
мирились
и
ссорились,
So
manchen
derben
Witz
belacht,
Смеялись
над
многими
грубыми
шутками,
Uns
gegenseitig
Mut
gemacht.
Подбадривали
друг
друга.
Ich
brauch'
Dich
und
Du
mich,
oder?
Ты
нужна
мне,
и
я
тебе
нужен,
верно?
Du
bist
nicht
hart
im
Nehmen,
Ты
не
железная,
Du
bist
beruhigend
weich.
Ты
успокаивающе
нежная.
Dich
nicht
zu
mögen,
ist
nicht
leicht.
Тебя
не
любить
невозможно.
Du
bist
kein
Einzelkämpfer,
Ты
не
одиночка,
Du
bist
so
herrlich
wach!
Ты
такая
чудесно
живая!
Vertrau'
mir
und
benutz'
mich!
Доверься
мне
и
используй
меня!
Wozu
sind
denn
schließlich
Freunde
da!?
Для
чего
же
ещё
нужны
друзья!?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.