Pur - Herzbeben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pur - Herzbeben




Herzbeben
Землетрясение
Nach all dem Ab und Auf
После всех этих взлетов и падений
Hätt ich langsam doch geglaubt
Я было уже почти поверил,
Dass ein bißchen Weisheit mich beschützt
Что толика мудрости меня защитит.
Doch danach sieht's nicht aus
Но, похоже, это не так.
Du bringst mich durcheinander
Ты меня смущаешь,
Läßt mich los, hälst mich zurück
Отпускаешь, удерживаешь.
Jede Logik macht sich aus dem Staub
Всякая логика улетучивается
Für ein paar Tropfen Glück
Ради нескольких капель счастья.
Lass mich meine Ängste in deinem Blick verliern
Позволь мне потерять свои страхи в твоем взгляде.
Lass uns zittern, wohlig schaudern und vibrieren
Давай дрожать, блаженно трепетать и вибрировать.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Bin irritiert, verlegen
Я растерян, смущен,
Doch jetzt erst recht ganz stark
Но именно сейчас я по-настоящему силен.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Tief und mittendrin
Глубоко внутри меня.
Ich will dich erleben
Я хочу испытать тебя,
Wenn das allerletzte Eis zerspringt
Когда растает последний лед.
Ich weiß doch sonst genau
Ведь обычно я точно знаю,
Was mich warum wozu führt
Что меня куда и зачем ведет.
Ja ich bin doch sonst so furchtbar schlau
Да, я обычно такой ужасно умный,
Nur indirekt berührt
Но лишь косвенно затронут.
Doch du kommst hemmungslos
Но ты подходишь без стеснения,
So ganz nah an mich ran
Так близко ко мне.
Fühl mich wehrlos
Я чувствую себя беззащитным.
Du ahnst, dass ich so nicht von dir lassen kann
Ты знаешь, что я не могу тебя отпустить.
Treib mich in den Wahnsinn, aber treib mich nicht zu weit
Сводишь меня с ума, но не заводи слишком далеко.
Oder bitte doch ein kleines Gtück zu weit
Или, прошу, еще чуть-чуть, за грань.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Bin irritiert, verlegen
Я растерян, смущен,
Doch jetzt erst recht ganz stark
Но именно сейчас я по-настоящему силен.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Tief und mittendrin
Глубоко внутри меня.
Ich will dich erleben
Я хочу испытать тебя,
Wenn das allerletzte Eis zerspringt
Когда растает последний лед.
Wenn es zerspringt
Когда он растает.
Bis es zerspringt (spürst du das Beben?)
Пока он не растает (чувствуешь дрожь?)
Wenn es zerspringt (den Puls, das Leben)
Когда он растает (пульс, жизнь)
Bis es zerspringt (spürst du das Beben?)
Пока он не растает (чувствуешь дрожь?)
Wenn es zerspringt (den Puls, das Leben)
Когда он растает (пульс, жизнь)
Wie ein Herzbeben
Как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Bin irritiert, verlegen
Я растерян, смущен,
Doch jetzt erst recht ganz stark
Но именно сейчас я по-настоящему силен.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Tief und mittendrin
Глубоко внутри меня.
Ich will dich erleben
Я хочу испытать тебя,
Wenn das letzte Eis zerspringt
Когда растает последний лед.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Bin irritiert, verlegen
Я растерян, смущен,
Doch jetzt erst recht ganz stark
Но именно сейчас я по-настоящему силен.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Tief und mittendrin (ich will dich...)
Глубоко внутри меня хочу тебя...)
Ich will dich erleben
Я хочу испытать тебя,
Wenn das allerletzte Eis zerspringt
Когда растает последний лед.
Wie ein Herzbeben
Как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Du bist wie ein Herzbeben
Ты как землетрясение,
Tief und mittendrin (mittendrin, mittendrin)
Глубоко внутри меня (глубоко внутри, глубоко внутри).
Ich will dich erleben
Я хочу испытать тебя,
Wenn das allerletzte Eis endlich zerspringt
Когда, наконец, растает последний лед.
Wie ein Herzbeben
Как землетрясение,
Erschütterst bis ins Mark
Потрясаешь до глубины души.
Bin irritiert, verlegen
Я растерян, смущен.





Writer(s): Ingo Reidl, Hartmut Engler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.