Paroles et traduction Pur - Hey Du
Den
Löwen
zieht's
zur
Löwin,
Лев
обращается
к
львице,
Die
Wale
turteln
im
Meer,
Киты
черепахи
в
море,
Dein
Kater
läßt
das
Mausen
sausen,
Твое
похмелье
заставляет
мышь
свистеть,
Jagt
seiner
Katze
hinterher.
Гоняется
за
своей
кошкой.
Nur
du
liegst
faul
auf
dem
Sofa
Только
ты
лениво
лежишь
на
диване
Und
tust
dir
immer
noch
so
leid,
И
тебе
все
еще
так
жаль,
Du
faselst
von
deiner
Freiheit
Ты
увлекаешься
своей
свободой
Und
zu
zweit
gäb'
doch
immer
nur
Streit.
А
вдвоем
они
всегда
просто
ссорились.
Das
ist
doch
nicht
dein
Ernst?
Ты
ведь
это
не
серьезно?
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй
ты,
одинокое
сердце,
признайся
в
этом,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Ты
же
не
любишь
быть
одна
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй
ты,
да,
я
имею
в
виду
тебя,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Это
не
должно
быть
так.
Auch
Löwen
haben
Sorgen,
У
львов
тоже
есть
заботы,
Und
Wale
schnappen
mal
nach
Luft,
И
киты
хватают
ртом
воздух,
Dein
Kater
ist
Gigolo
verschrien,
Твое
похмелье
напугано
жиголо,
Seine
Katze
hält
ihn
für
den
größten
Schuft.
Его
кот
считает
его
самым
большим
негодяем.
Doch
keiner
wirft
seine
Flinte
Но
никто
не
бросает
свое
ружье
So
schnell
wie
du
so
ungenutzt
ins
Korn,
Так
же
быстро,
как
ты,
так
же
неиспользованный
в
зерне,
Was
heißt
"enttäuscht",
was
heißt
denn
hier
"abgeblitzt",
Что
значит
"разочарован",
что
здесь
значит
"ослеплен",
Neues
Glück,
dann
eben
noch
mal
von
vorn.
Новое
счастье,
тогда
все
сначала.
Komm,
krieg
den
Hintern
hoch.
Давай,
поднимай
задницу.
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй
ты,
одинокое
сердце,
признайся
в
этом,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Ты
же
не
любишь
быть
одна
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй
ты,
да,
я
имею
в
виду
тебя,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Это
не
должно
быть
так.
All
die
einsamen
Herzen
schlagen,
Все
одинокие
сердца
бьются,,
Vor
allem
nachts
allein,
Особенно
ночью
в
одиночестве,
Keiner
hört
ihr
lautes
Klagen,
Никто
не
слышит
ее
громкого
плача,
Sie
sind
ganz
allein.
Вы
совсем
одни.
All
die
einsamen
Herzen
träumen,
Все
одинокие
сердца
мечтают,
Vor
allem
nachts
allein,
Особенно
ночью
в
одиночестве,
Keiner
weiß,
was
sie
versäumen,
Никто
не
знает,
что
вы
упускаете,
Das
darf
nicht
sein.
Этого
не
может
быть.
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй
ты,
одинокое
сердце,
признайся
в
этом,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Ты
же
не
любишь
быть
одна
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй
ты,
да,
я
имею
в
виду
тебя,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Это
не
должно
быть
так.
EIN
LIED
FÜR
ALL
DIE
EINSAMEN
HERZEN,
ПЕСНЯ
ДЛЯ
ВСЕХ
ОДИНОКИХ
СЕРДЕЦ,
DIE
GLAUBEN,
DASS
ALLEIN
VOR
DEM
ОНИ
СЧИТАЮТ,
ЧТО
ТОЛЬКО
ПЕРЕД
FERNSEHAPPARAT
SCHOKOLADE
ZU
ESSEN
ТЕЛЕВИЗОР,
ЧТОБЫ
СЪЕСТЬ
ШОКОЛАД
VIELLEICHT
AUCH
GLÜCKLICH
MACHT,
VON
МОЖЕТ
БЫТЬ,
И
ДЕЛАЕТ
СЧАСТЛИВЫМ,
ОТ
ALSO
REIN
IN
DIE
KLAMOTTEN
UND
AB
ТАК
ЧТО
ВХОДИТЕ
В
ОДЕЖДУ
И
СПУСКАЙТЕСЬ
GEHT'S,
IRGENDWO
WARTET
JEMAND
AUF
ИДИТЕ,
ГДЕ-ТО
КОГО-ТО
ЖДУТ
DICH.
VIELLEICHT
SOGAR
BEIM
NÄCHSTEN
тебя.
ВОЗМОЖНО,
ДАЖЕ
В
СЛЕДУЮЩЕМ
PUR-KONZERT,
DENN
DORT
TREFFEN
SICH
ЧИСТЫЙ
КОНЦЕРТ,
ПОТОМУ
ЧТО
ТАМ
ВСТРЕЧАЮТСЯ
BEKANNTLICH
VIELE
EXTREM
NETTE
LEUTE
КАК
ИЗВЕСТНО,
МНОГО
ЧРЕЗВЫЧАЙНО
ХОРОШИХ
ЛЮДЕЙ
UND
WIR
SIND
AUSSERDEM
AUCH
DA!
И
МЫ,
КРОМЕ
ТОГО,
ТОЖЕ
ТАМ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.