Paroles et traduction Pur - Hey Du
Den
Löwen
zieht's
zur
Löwin,
Льва
тянет
к
львице,
Die
Wale
turteln
im
Meer,
Киты
воркуют
в
море,
Dein
Kater
läßt
das
Mausen
sausen,
Твой
кот
забросил
мышей,
Jagt
seiner
Katze
hinterher.
Гоняется
за
своей
кошкой.
Nur
du
liegst
faul
auf
dem
Sofa
Только
ты
лежишь
без
дела
на
диване
Und
tust
dir
immer
noch
so
leid,
И
всё
ещё
жалеешь
себя,
Du
faselst
von
deiner
Freiheit
Ты
бормочешь
о
своей
свободе
Und
zu
zweit
gäb'
doch
immer
nur
Streit.
И
что
вдвоём
всегда
только
ссоры.
Das
ist
doch
nicht
dein
Ernst?
Ты
это
серьёзно?
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
одинокое
сердце,
признайся,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Тебе
же
не
нравится
быть
одной,
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
да,
я
обращаюсь
к
тебе,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Так
быть
не
должно.
Auch
Löwen
haben
Sorgen,
Даже
у
львов
есть
заботы,
Und
Wale
schnappen
mal
nach
Luft,
И
киты
иногда
хватают
ртом
воздух,
Dein
Kater
ist
Gigolo
verschrien,
Твой
кот
слывёт
жиголо,
Seine
Katze
hält
ihn
für
den
größten
Schuft.
Его
кошка
считает
его
последним
негодяем.
Doch
keiner
wirft
seine
Flinte
Но
никто
не
бросает
своё
ружьё
So
schnell
wie
du
so
ungenutzt
ins
Korn,
Так
быстро
и
без
пользы,
как
ты,
Was
heißt
"enttäuscht",
was
heißt
denn
hier
"abgeblitzt",
Что
значит
"разочарована",
что
значит
"пролетела",
Neues
Glück,
dann
eben
noch
mal
von
vorn.
Новое
счастье,
значит,
снова
с
начала.
Komm,
krieg
den
Hintern
hoch.
Давай,
поднимай
свою
пятую
точку.
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
одинокое
сердце,
признайся,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Тебе
же
не
нравится
быть
одной,
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
да,
я
обращаюсь
к
тебе,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Так
быть
не
должно.
All
die
einsamen
Herzen
schlagen,
Все
одинокие
сердца
бьются,
Vor
allem
nachts
allein,
Особенно
ночью
в
одиночестве,
Keiner
hört
ihr
lautes
Klagen,
Никто
не
слышит
их
громких
стенаний,
Sie
sind
ganz
allein.
Они
совсем
одни.
All
die
einsamen
Herzen
träumen,
Все
одинокие
сердца
мечтают,
Vor
allem
nachts
allein,
Особенно
ночью
в
одиночестве,
Keiner
weiß,
was
sie
versäumen,
Никто
не
знает,
что
они
упускают,
Das
darf
nicht
sein.
Так
быть
не
должно.
Hey
du,
einsames
Herz,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
одинокое
сердце,
признайся,
Du
bist
doch
nicht
gerne
allein
Тебе
же
не
нравится
быть
одной,
Hey
du,
ja,
ich
meine
dich,
gib
es
zu,
Эй,
ты,
да,
я
обращаюсь
к
тебе,
признайся,
Das
muß
doch
nicht
sein.
Так
быть
не
должно.
EIN
LIED
FÜR
ALL
DIE
EINSAMEN
HERZEN,
ПЕСНЯ
ДЛЯ
ВСЕХ
ОДИНОКИХ
СЕРДЕЦ,
DIE
GLAUBEN,
DASS
ALLEIN
VOR
DEM
КОТОРЫЕ
ДУМАЮТ,
ЧТО
СИДЕТЬ
ОДНОЙ
FERNSEHAPPARAT
SCHOKOLADE
ZU
ESSEN
ПЕРЕД
ТЕЛЕВИЗОРОМ
И
ЕСТЬ
ШОКОЛАД
VIELLEICHT
AUCH
GLÜCKLICH
MACHT,
VON
ТОЖЕ
МОЖЕТ
ПРИНЕСТИ
СЧАСТЬЕ,
ТИПА
ALSO
REIN
IN
DIE
KLAMOTTEN
UND
AB
ТАК
ЧТО
ОДЕВАЙСЯ
И
ВПЕРЁД,
GEHT'S,
IRGENDWO
WARTET
JEMAND
AUF
КТО-ТО
ЖДЁТ
ТЕБЯ.
МОЖЕТ
БЫТЬ,
ДАЖЕ
DICH.
VIELLEICHT
SOGAR
BEIM
NÄCHSTEN
НА
СЛЕДУЮЩЕМ
КОНЦЕРТЕ
PUR,
ВЕДЬ
ТАМ,
PUR-KONZERT,
DENN
DORT
TREFFEN
SICH
КАК
ИЗВЕСТНО,
СОБИРАЕТСЯ
МНОГО
BEKANNTLICH
VIELE
EXTREM
NETTE
LEUTE
ЧРЕЗВЫЧАЙНО
ПРИЯТНЫХ
ЛЮДЕЙ,
UND
WIR
SIND
AUSSERDEM
AUCH
DA!
И
МЫ
ТОЖЕ
ТАМ
БУДЕМ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.