Paroles et traduction Pur - Kein Krieg - Live aus Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kein Krieg - Live aus Berlin
Нет войне - Живой концерт из Берлина
Kinderhnde
malen
Bomben
auf
ein
Blatt
Papier
Детские
руки
рисуют
бомбы
на
листе
бумаги,
Und
ein
rotes
Fragezeichen,
keiner
kann
doch
was
dafr.
И
красный
вопросительный
знак,
никто
ведь
не
виноват.
Die
Guten
und
die
Bsen,
die
Rollen
sind
verteilt,
Добрые
и
злые,
роли
распределены,
Das
Drehbuch
hlt
mit
Sicherheit
kein
Happy-End
bereit.
Сценарий
точно
не
готовит
счастливый
конец.
Das
Fadenkreuz
im
Bildschirm
und
dann
ein
heller
Knall.
Перекрестие
прицела
на
экране,
а
затем
яркий
взрыв.
Nur
streng
geschminkte
Ahnungen
vom
wirklichen
Verfall.
Только
искусно
загримированные
предчувствия
настоящего
упадка.
Das
Meer
schlgt
hohe
Flammen
Море
вздымает
высокие
языки
пламени,
Und
schwarze
Wolken
ziehen,
И
черные
тучи
сгущаются,
Und
mehr
als
sonst
sieht
man
И
больше,
чем
обычно,
видишь,
Die
Leute
leise
betend
knien.
Как
люди
тихо
молятся
на
коленях.
Kein
Krieg
ist
heilig,
Никакая
война
не
свята,
Kein
Krieg
ist
gerecht,
Никакая
война
не
справедлива,
Im
Teufelskreis
der
Waffen
wird
gestorben
und
gercht.
В
дьявольском
круге
оружия
умирают
и
судят.
Kein
Krieg
ist
edel,
Никакая
война
не
благородна,
Kein
Krieg
lebt
von
Mut,
Никакая
война
не
живет
мужеством,
Er
ist
unvorstellbar
grausam
Она
невообразимо
жестока
Und
auch
fr
die
sogenannten
Sieger
nur
zum
Verlieren
gut.
И
даже
для
так
называемых
победителей
годится
только
для
поражения.
Unschuld
lverklebter
Federn,
Невинность
окровавленных
перьев,
Die
Welt
verliert
die
Schlacht,
Мир
проигрывает
битву,
Bis
nicht
mal
mehr
Profitgier
Пока
даже
жадность
Unsern
Todeshndlern
lacht.
Не
смеется
нашим
торговцам
смертью.
Hassgeimpft
im
Wstensand,
Привитые
ненавистью
в
песках
пустыни,
Im
Herzen
schon
das
Gift,
В
сердце
уже
яд,
Bis
kein
Mensch
mehr
am
Leben
bleibt
Пока
в
живых
не
останется
ни
одного
человека,
Und
dann
erst
Frieden
ist.
И
только
тогда
наступит
мир.
Kein
Krieg
ist
heilig,
Никакая
война
не
свята,
Kein
Krieg
ist
gerecht,
Никакая
война
не
справедлива,
Im
Teufelskreis
der
Waffen
wird
gestorben
und
gercht.
В
дьявольском
круге
оружия
умирают
и
судят.
Kein
Krieg
ist
edel,
Никакая
война
не
благородна,
Kein
Krieg
lebt
von
Mut,
Никакая
война
не
живет
мужеством,
Er
ist
unvorstellbar
grausam
Она
невообразимо
жестока
Und
auch
fr
die
sogenannten
Sieger
zu
viel
verlornes
Blut.
И
даже
для
так
называемых
победителей
- слишком
много
пролитой
крови.
Schlimmer
als
ein
Alptraum,
Хуже,
чем
кошмар,
Tote
werden
nicht
mehr
wach.
Мертвые
больше
не
просыпаются.
Die
Bauern
sind
zuerst
vom
Feld
Крестьяне
первыми
покидают
поле
Bei
dieser
Art
von
Schach.
В
этой
шахматной
партии.
Kinderhnde
malen
einen,
Детские
руки
рисуют
того,
Der
den
Krieg
verlor.
Кто
проиграл
войну.
Im
Radio
luft
Brder,
По
радио
играет
"Brüder",
Und
ich
stells
mir
gerade
vor:
И
я
представляю
себе:
Nie
mehr
vergossenes
Blut,
Никогда
больше
пролитой
крови,
Kein
Herz
mehr
blind.
Ни
одно
сердце
больше
не
слепо.
Stell
Dir
vor,
Представь
себе,
Dass
Brder
endlich
Brder
sind.
Что
братья
наконец-то
братья.
Stells
Dir
vor.
Представь
себе.
Kein
Krieg
ist
heilig.
Никакая
война
не
свята.
Kein
Krieg
ist
heilig,
Никакая
война
не
свята.
Kein
Krieg
ist
gerecht,
Никакая
война
не
справедлива,
Im
Teufelskreis
der
Waffen
wird
gestorben
und
gercht.
В
дьявольском
круге
оружия
умирают
и
судят.
Kein
Krieg
ist
edel,
Никакая
война
не
благородна,
Kein
Krieg
lebt
von
Mut,
Никакая
война
не
живет
мужеством,
Er
ist
unvorstellbar
grausam
Она
невообразимо
жестока
Zu
viel
verlorenes
Blut
Слишком
много
пролитой
крови.
Kein
Krieg
ist
heilig,
Никакая
война
не
свята,
Kein
Krieg
ist
gerecht,
Никакая
война
не
справедлива,
Im
Teufelskreis
der
Waffen
wird
gestorben
und
gercht.
В
дьявольском
круге
оружия
умирают
и
судят.
Kein
Krieg
ist
edel,
Никакая
война
не
благородна,
Kein
Krieg
lebt
von
Mut,
Никакая
война
не
живет
мужеством,
Er
ist
unvorstellbar
grausam
Она
невообразимо
жестока
Zu
viel
verlorenes
Blut
Слишком
много
пролитой
крови.
Kein
Krieg
ist
heilig,
Никакая
война
не
свята,
Kein
Krieg...
Kein
Krieg...
Никакой
войны...
Никакой
войны...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ingo Reidl, Hartmut Engler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.