Paroles et traduction Pure Prairie League - Kansas City Southern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kansas City Southern
Канзас-Сити Саузерн
When
I
was
a
young
man
and
the
evening
sun
went
down
Когда
я
был
молод,
и
вечернее
солнце
садилось,
I'd
walk
along
those
railroad
tracks
and
I'd
listen
for
that
sound
Я
шёл
вдоль
этих
железнодорожных
путей
и
слушал
этот
звук,
Kansas
City
Southern,
man,
and
that's
a
lonesome
sound
Канзас-Сити
Саузерн,
милая,
и
это
такой
одинокий
звук.
Well
I'd
sit
and
watch
those
trains
go
by
and
I'd
wish
Я
сидел
и
смотрел,
как
проезжают
поезда,
и
мечтал,
That
I
was
onward
bound
Что
я
еду
куда-то
далеко.
Well,
I
dream
about
the
big
cities
and
the
pleasures
that
I
keep
Мне
снятся
большие
города
и
удовольствия,
которые
я
храню,
Along
about
12:
30
through
the
phases
of
my
sleep
I
hear
that
Примерно
в
12:30,
сквозь
фазы
моего
сна,
я
слышу
этот
Kansas
City
Southern,
man,
and
that's
a
lonesome
sound
Канзас-Сити
Саузерн,
милая,
и
это
такой
одинокий
звук.
Well,
I
sit
and
watch
those
trains
go
by
and
I
wish
Я
сидел
и
смотрел,
как
проезжают
поезда,
и
мечтал,
That
I
was
onward
bound
Что
я
еду
куда-то
далеко.
Won't
you
blow,
whistle
blow?
Просвисти,
гудок,
просвисти!
Won't
you
blow,
whistle
blow?
Просвисти,
гудок,
просвисти!
I
been
a
couple
a
places,
I
seen
a
lotta
things
Я
был
в
нескольких
местах,
я
много
чего
видел,
Whenever
I
reach
back
in
time
my
memory
starts
to
ring
Всякий
раз,
когда
я
возвращаюсь
в
прошлое,
моя
память
начинает
звенеть.
Kansas
City
Southern,
man,
and
that's
a
lonesome
sound
Канзас-Сити
Саузерн,
милая,
и
это
такой
одинокий
звук.
Now,
I
sit
and
watch
those
trains
go
by
and
I
wish
Теперь
я
сижу
и
смотрю,
как
проезжают
поезда,
и
мечтаю,
That
I
was
homeward
bound
Что
я
еду
домой.
Won't
you
blow,
whistle
blow?
Просвисти,
гудок,
просвисти!
Won't
you
blow,
whistle
blow?
Просвисти,
гудок,
просвисти!
Won't
you
blow?
Won't
you
blow?
Просвисти!
Просвисти!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gene Harold Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.