Paroles et traduction Purple Schulz - Bis Ans Ende Der Welt
Bis Ans Ende Der Welt
To the End of the World
Ich
hab?
mir
eigentlich
vorgenommen,
diesen
Text
hier
nicht
mehr
zu
schreiben
I
actually
intended
to
never
write
these
words
again,
Doch
ich
hoff?,
du
kannst
mich
irgendwie
noch
leiden
But
I
hope
you
can
still
stand
me
somehow.
Ich
hab
viel
Kacke
gemacht,
das
weiß
ich
auch
I
messed
up
a
lot,
I
know
that
too.
Ich
mach?
nicht
nur
viel
Terror,
nee,
so
heiß
ich
auch
I'm
not
just
full
of
terror,
no,
that's
my
name
too.
Da
scheiß
ich
drauf,
tja,
das
hätt?
ich
früher
gesagt
Screw
it,
yeah,
that's
what
I
would've
said
before,
Doch
jetzt,
wo
mich
Tag
für
Tag
die
Reue
plagt
But
now
that
regret
plagues
me
day
after
day,
Mach?
ich
mir
Gedanken,
was
ich
für?
n
kranken
I
wonder
what
kind
of
sick
Idiot?
imitiert
hab?,
geblendet
vom
blanken
Idiot
I
was
imitating,
blinded
by
the
sheer
Neid
auf
die
Erfolgreichen,
weil
ich
so
sein
wollte
wie
sie
Envy
of
the
successful,
because
I
wanted
to
be
like
them.
Vergaß,
wo
ich
herkomm?,
vergaß,
wie
Forgot
where
I
came
from,
forgot
how
Wir
beide
schon
als
junge
Teenies
abgefahren
sind
We
used
to
have
a
blast
as
young
teens.
Das
war
echt
der
absolute
Wahnsinn
That
was
truly
absolute
madness.
Du
hattest
schon
n
Auto,
da
war
ich
erst
16
You
already
had
a
car
when
I
was
just
16.
Wir
machten
alles
durch,
ob
Glücks-
oder
Pechsträhn?
n
We
went
through
everything,
good
luck
and
bad
streaks,
Und
jetzt?
jetzt
kennen
wir
uns
fast
nicht
mehr
And
now?
Now
we
barely
know
each
other
anymore,
Denn
der
Schlüssel
dieser
Freundschaft
passt
nicht
mehr
Because
the
key
to
this
friendship
doesn't
fit
anymore.
Bis
ans
Ende
der
Welt
To
the
end
of
the
world,
Wo
kein
Regen
mehr
fällt
Where
no
rain
falls
anymore,
Wo
die
Sterne
den
Weg
in
die
Ferne
erhaell?
n
Where
the
stars
light
the
way
into
the
distance,
Bis
ans
Ende
der
Welt
To
the
end
of
the
world,
Wo
nur
Ewigkeit
zählt
Where
only
eternity
counts,
Weil
uns
hier,
glaub
es
mir,
gar
nichts
mehr
hält
Because
here,
believe
me,
nothing
holds
us
anymore.
Ich
dachte
immer
I
always
thought,
Ach,
das
wird
schon
klappen,
doch
ich
hab
mich
vertan
Oh,
it'll
work
out,
but
I
was
wrong.
Ich
weiß,
ne
Entschuldigung
ist
jetzt
ganz
schön
arm
I
know,
an
apology
is
pretty
pathetic
now,
Doch
ich
fühl
mich
schlecht,
mann,
echt,
mann
But
I
feel
bad,
man,
really,
man.
Glaub
mir
und
das
auch
völlig
zu
Recht,
mann
Believe
me,
and
rightfully
so,
man.
Du
warst
immer
super
korrekt
zu
mir
You
were
always
super
cool
to
me.
Ich
hab?
mich
meistens
vor
meinen
Eltern
versteckt
bei
dir
I
used
to
hide
from
my
parents
at
your
place
most
of
the
time,
Denn
ich
durfte
zu
der
Zeit
noch
nicht
lange
abends
raus
Because
back
then
I
wasn't
allowed
to
stay
out
late.
Und
immer,
als
wir
bei
dir
rumhingen,
kam
ich
nicht
mehr
nach
Haus
And
whenever
we
hung
out
at
your
place,
I
wouldn't
come
home.
Das
gab
immer
ne
ganze
Menge
Ärger
That
always
caused
a
lot
of
trouble,
Doch
das
alles
ist
jetzt
auch
schon
lange
her,
tja
But
all
that
is
long
ago
now,
yeah.
Warum
war
ich
nur
so
egoistisch?
Why
was
I
so
selfish?
An
deiner
Stelle
hätt?
ich
schon
viel
früher
In
your
place,
I
would
have
told
me
a
long
time
ago,
? Verpiss
dich!?
zu
mir
gesagt
“Get
lost!”
Denn
ich
war
echt
nicht
mehr
ich
selbst
Because
I
really
wasn't
myself
anymore.
Und
ich
weiß
genau,
was
du
heute
von
mir
hälst;
siehst
du
mich,
gehst
du
einfach
an
And
I
know
exactly
what
you
think
of
me
today;
if
you
see
me,
you
just
walk
Schaust
auf
den
Boden
und
sagst
nicht
mehr?
Hi!?
Look
at
the
ground
and
don't
say
“Hi!”
anymore.
Ich
hab
dir
mal
geschrieben,
doch
es
kam
keine
Antwort
I
wrote
to
you
once,
but
there
was
no
answer.
Ich
gab?
dir
mein
Wort,
ich
bin
jetzt
anders,
hey?
ich
war
sogar
dort
I
gave
you
my
word,
I'm
different
now,
hey,
I
even
went
there,
An
dem
Ort,
wo
wir
früher
abends
saßen
To
the
place
where
we
used
to
sit
in
the
evenings,
Draußen
im
Sommer,
erzählten
und
Chips
aßen
Outside
in
the
summer,
talking
and
eating
chips.
Hey?
die
Erinnerungen
holen
mich
immer
ein
Hey,
the
memories
always
catch
up
with
me.
Ich
bitte
dich,
mann,
warum
kann?
s
nicht
wie
immer
sein?
Please,
man,
why
can't
it
be
like
it
used
to
be?
Lass
uns
wieder
Freundschaft
schließen?
miteinander
rumhängen
Let's
be
friends
again,
hang
out
together.
Ich
hoff?,
du
kannst
mir
verzeihen?
ich
will
dich
nicht
bedrängen
I
hope
you
can
forgive
me,
I
don't
want
to
pressure
you.
Ich
hab
ein
für
alle
Mal
aus
meinen
Fehlern
gelernt
I've
learned
from
my
mistakes
once
and
for
all,
Hab?
viel
zu
viel
von
Ruhm
und
dem
großen
Geld
geschwärmt
Raved
too
much
about
fame
and
fortune.
War
nur
unterwegs
und
hab?
irgendwie
vergessen
I
was
just
on
the
go
and
somehow
forgot
Dass
da
noch
wer
ist,
musste
immer
abstressen
That
there's
someone
else
there,
always
had
to
de-stress.
Doch
das
tut
mir
Leid,
mann,
du
weißt
Bescheid,
mann
But
I'm
sorry,
man,
you
know,
man.
Viele
hab?
n
mich
auch
verspottet
nur
aus
blödem
Neid;
dann
Many
mocked
me
just
out
of
stupid
envy;
then
Hab
ich
mich
zurückgezogen
und
dich
im
Stich
gelassen
I
withdrew
and
left
you
hanging.
Und
jetzt
steh?
ich
hier
allein
und
kann?
s
gar
nicht
fassen
And
now
I'm
standing
here
alone
and
can't
believe
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josef Piek, Ruediger Schulz
Album
Haha
date de sortie
11-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.