Purple Schulz - Bis Ans Ende Der Welt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Purple Schulz - Bis Ans Ende Der Welt




Bis Ans Ende Der Welt
To the End of the World
Ich hab? mir eigentlich vorgenommen, diesen Text hier nicht mehr zu schreiben
I actually intended to never write these words again,
Doch ich hoff?, du kannst mich irgendwie noch leiden
But I hope you can still stand me somehow.
Ich hab viel Kacke gemacht, das weiß ich auch
I messed up a lot, I know that too.
Ich mach? nicht nur viel Terror, nee, so heiß ich auch
I'm not just full of terror, no, that's my name too.
Da scheiß ich drauf, tja, das hätt? ich früher gesagt
Screw it, yeah, that's what I would've said before,
Doch jetzt, wo mich Tag für Tag die Reue plagt
But now that regret plagues me day after day,
Mach? ich mir Gedanken, was ich für? n kranken
I wonder what kind of sick
Idiot? imitiert hab?, geblendet vom blanken
Idiot I was imitating, blinded by the sheer
Neid auf die Erfolgreichen, weil ich so sein wollte wie sie
Envy of the successful, because I wanted to be like them.
Vergaß, wo ich herkomm?, vergaß, wie
Forgot where I came from, forgot how
Wir beide schon als junge Teenies abgefahren sind
We used to have a blast as young teens.
Das war echt der absolute Wahnsinn
That was truly absolute madness.
Du hattest schon n Auto, da war ich erst 16
You already had a car when I was just 16.
Wir machten alles durch, ob Glücks- oder Pechsträhn? n
We went through everything, good luck and bad streaks,
Und jetzt? jetzt kennen wir uns fast nicht mehr
And now? Now we barely know each other anymore,
Denn der Schlüssel dieser Freundschaft passt nicht mehr
Because the key to this friendship doesn't fit anymore.
Refrain:
Chorus:
Bis ans Ende der Welt
To the end of the world,
Wo kein Regen mehr fällt
Where no rain falls anymore,
Wo die Sterne den Weg in die Ferne erhaell? n
Where the stars light the way into the distance,
Bis ans Ende der Welt
To the end of the world,
Wo nur Ewigkeit zählt
Where only eternity counts,
Weil uns hier, glaub es mir, gar nichts mehr hält
Because here, believe me, nothing holds us anymore.
Ich dachte immer
I always thought,
Ach, das wird schon klappen, doch ich hab mich vertan
Oh, it'll work out, but I was wrong.
Ich weiß, ne Entschuldigung ist jetzt ganz schön arm
I know, an apology is pretty pathetic now,
Doch ich fühl mich schlecht, mann, echt, mann
But I feel bad, man, really, man.
Glaub mir und das auch völlig zu Recht, mann
Believe me, and rightfully so, man.
Du warst immer super korrekt zu mir
You were always super cool to me.
Ich hab? mich meistens vor meinen Eltern versteckt bei dir
I used to hide from my parents at your place most of the time,
Denn ich durfte zu der Zeit noch nicht lange abends raus
Because back then I wasn't allowed to stay out late.
Und immer, als wir bei dir rumhingen, kam ich nicht mehr nach Haus
And whenever we hung out at your place, I wouldn't come home.
Das gab immer ne ganze Menge Ärger
That always caused a lot of trouble,
Doch das alles ist jetzt auch schon lange her, tja
But all that is long ago now, yeah.
Warum war ich nur so egoistisch?
Why was I so selfish?
An deiner Stelle hätt? ich schon viel früher
In your place, I would have told me a long time ago,
? Verpiss dich!? zu mir gesagt
“Get lost!”
Denn ich war echt nicht mehr ich selbst
Because I really wasn't myself anymore.
Und ich weiß genau, was du heute von mir hälst; siehst du mich, gehst du einfach an
And I know exactly what you think of me today; if you see me, you just walk
Mir vorbei
Past me,
Schaust auf den Boden und sagst nicht mehr? Hi!?
Look at the ground and don't say “Hi!” anymore.
Refrain
Chorus
Ich hab dir mal geschrieben, doch es kam keine Antwort
I wrote to you once, but there was no answer.
Ich gab? dir mein Wort, ich bin jetzt anders, hey? ich war sogar dort
I gave you my word, I'm different now, hey, I even went there,
An dem Ort, wo wir früher abends saßen
To the place where we used to sit in the evenings,
Draußen im Sommer, erzählten und Chips aßen
Outside in the summer, talking and eating chips.
Hey? die Erinnerungen holen mich immer ein
Hey, the memories always catch up with me.
Ich bitte dich, mann, warum kann? s nicht wie immer sein?
Please, man, why can't it be like it used to be?
Lass uns wieder Freundschaft schließen? miteinander rumhängen
Let's be friends again, hang out together.
Ich hoff?, du kannst mir verzeihen? ich will dich nicht bedrängen
I hope you can forgive me, I don't want to pressure you.
Ich hab ein für alle Mal aus meinen Fehlern gelernt
I've learned from my mistakes once and for all,
Hab? viel zu viel von Ruhm und dem großen Geld geschwärmt
Raved too much about fame and fortune.
War nur unterwegs und hab? irgendwie vergessen
I was just on the go and somehow forgot
Dass da noch wer ist, musste immer abstressen
That there's someone else there, always had to de-stress.
Doch das tut mir Leid, mann, du weißt Bescheid, mann
But I'm sorry, man, you know, man.
Viele hab? n mich auch verspottet nur aus blödem Neid; dann
Many mocked me just out of stupid envy; then
Hab ich mich zurückgezogen und dich im Stich gelassen
I withdrew and left you hanging.
Und jetzt steh? ich hier allein und kann? s gar nicht fassen
And now I'm standing here alone and can't believe it.
Refrain
Chorus





Writer(s): Josef Piek, Ruediger Schulz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.