Pushpavanam Kuppusamy - Aathukku - traduction des paroles en allemand

Aathukku - Pushpavanam Kuppusamytraduction en allemand




Aathukku
Zum Fluss
காண்பதில் எல்லாம் தலைகீழ் தோற்றம்
Alles, was ich sehe, steht kopf.
என்னோடு ஏனோ இத்தனை மாற்றம்
Warum diese Veränderung in mir?
பூமி என்பது தூரம் ஆனதே
Die Erde ist fern geworden.
நட்சத்திரங்கள் பக்கம் ஆனதே
Die Sterne sind nah gekommen.
மனிதர் பேசும் பாஷை மறந்து
Die Sprache der Menschen vergessend,
பறவைகளோடு பேச தோனுதே
möchte ich mit Vögeln sprechen.
காணும் பிம்பம் கண்ணில் மறைந்து
Das gesehene Bild verschwindet vor den Augen,
காணா உருவம் கண்ணில் தோனுதே
eine ungesehene Gestalt erscheint vor den Augen.
அன்பு திருமுகம் தேடி தேடி
Suchend und suchend nach deinem lieben Gesicht,
கண்கள் என்னை தாண்டி போகுதே
schweift mein Blick über mich hinaus.
இதற்கு பெயர் தான் காதலா... காதலா...
Nennt man das Liebe... Liebe...?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
புரியா மொழியோ புரிந்து போகும்
Eine unverständliche Sprache wird verständlich.
புரிந்த மொழியோ மறந்து போகும்
Eine verständliche Sprache gerät in Vergessenheit.
சரியாத உடை சரி செய்வதாக
Kleidung zurechtrückend, die es nicht braucht,
சரியாய் இருந்தும் சரிய செய்யும்
obwohl sie perfekt sitzt, sie doch wieder richtend.
நிலவை போலவே இருளும் பிடிக்கும்
Wie der Mond gefällt auch die Dunkelheit.
உணவை போலவே பசியும் ருசிக்கும்
Wie Essen schmeckt auch der Hunger.
எந்த பேனா வாங்கும் பொழுதும்
Immer wenn ich einen Stift kaufe,
என்னவள் பெயர் தான் எழுதி பார்க்கும்
schreibe ich zur Probe deinen Namen.
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
கண்ணாடி முன்னே பேசி பார்த்தால்
Wenn ich versuche, vor dem Spiegel zu sprechen,
வார்த்தைகள் எல்லாம் முண்டி அடிக்கும்
drängen sich alle Worte.
முன்னாடி வந்து பேசும் பொழுதோ
Doch wenn ich vor dir stehe, um zu sprechen,
வார்த்தைகள் எல்லாம் நொண்டி அடிக்கும்
stolpern alle Worte.
பாதி பார்வை பார்க்கும் போதே
Schon bei einem halben Blick
பட்டாம் பூச்சிகள் நெஞ்சில் பறக்கும்
fliegen Schmetterlinge in meiner Brust.
கல்லில் இருந்தும் கவிதை முளைக்கும்
Selbst aus Stein sprießt Poesie.
காகிதம் மணக்கும் கண்ணீர் இனிக்கும்
Papier duftet, Tränen schmecken süß.
இதற்கு பெயர் தான் காதலா... காதலா...
Nennt man das Liebe... Liebe...?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
கண்கள் என்னும் இரண்டு ஜன்னல்
Die zwei Fenster, genannt Augen,
திறந்து வைத்தும் மூடி கொள்ளும்
obwohl offen, schließen sich.
இதயம் என்னும் ஒற்றை கதவு
Die einzige Tür, genannt Herz,
மூடி வைத்தும் திறந்து கொள்ளும்
obwohl geschlossen, öffnet sich.
நீ என்பது நீ மட்டும் அல்ல
Du bist nicht nur du.
மூளையின் மூலையில் ஒரு குரல் கேட்கும்
In einer Ecke des Gehirns höre ich eine Stimme.
நான் என்பதில் இன்னொரு பாதி
Die andere Hälfte von 'Ich',
யார் என்பதே இதயம் கேட்கும்
fragt mein Herz, wer du bist.
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?
இதற்கு பெயர் தான் காதலா
Nennt man das Liebe?





Writer(s): Ravi Varman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.