Paroles et traduction Pussycat - Daddy
He
smelt
the
briny
ocean
when
he
was
seventeen,
Он
вдыхал
запах
соленого
океана,
когда
ему
было
семнадцать.
Just
said
goodbye,
cause
sailors
never
cry
Просто
попрощался,
потому
что
моряки
никогда
не
плачут.
When
the
life
ashore
became
no
more
Когда
жизнь
на
берегу
перестала
существовать.
Than
just
a
point
of
dad,
he
tried
to
realize
Он
пытался
осознать
не
только
точку
зрения
отца.
The
words
the
old
man
said:
Слова
старика:
Son,
you'll
never
live
in
Clover,
Сынок,
ты
никогда
не
будешь
жить
в
Клевере,
But
the
last
word's
up
to
you
Но
последнее
слово
за
тобой.
If
you
really
thought
it
over,
Если
бы
ты
действительно
все
обдумал
...
Do
what
you
must
do.
Делай
то,
что
должен.
Daddy,
I
don't
know
if
I'm
wrong
Папа,
я
не
знаю,
ошибаюсь
ли
я.
Dad,
but
it's
there
where
I
belong
Папа,
но
это
там,
где
мое
место.
Daddy,
once
I'll
be
back
to
see
Папочка,
однажды
я
вернусь,
чтобы
увидеть
тебя.
If
at
home
it's
really
better
like
you
said
to
me.
Если
дома
действительно
лучше,
как
ты
мне
сказала.
He
sailed
across
the
seven
seas
from
England
to
Japan
Он
переплыл
семь
морей
от
Англии
до
Японии.
He
saw
all
the
places
in
the
world.
Он
видел
все
места
в
мире.
But
somewhere
in
his
heart,
there
is
a
start
of
yearning
Но
где-то
в
его
сердце
зарождается
тоска.
For
the
land
he
left
behind,
that
he
adored.
За
землю,
которую
он
оставил
позади,
которую
он
обожал.
Son,
you'll
never
live
in
Clover,
Сынок,
ты
никогда
не
будешь
жить
в
Клевере,
But
the
last
word's
up
to
you
Но
последнее
слово
за
тобой.
If
you
really
thought
it
over,
Если
бы
ты
действительно
все
обдумал
...
Do
what
you
must
do.
Делай
то,
что
должен.
Daddy
I
know
that
I
was
wrong
Папа
я
знаю
что
была
неправа
Dad
I'm
coming
back
where
I
belong
Папа
я
возвращаюсь
туда
где
мое
место
Daddy,
those
words
you
used
to
say:
Папа,
те
слова,
которые
ты
говорил:
That
at
home
it's
really
better
- feel
it
every
day.
Что
дома
действительно
лучше-чувствую
это
каждый
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Werner Theunissen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.