Paroles et traduction Pussycat - Ein Altes Lied
Ein Altes Lied
An Old Song
Tag
und
Nacht
zieht
nun
dahin
Night
and
day
pass
by
now
Ohne
jeden
Sinn
Without
any
meaning
Denn
was
ich
mir
so
wünschte
For
what
I
wished
for
so
much
War
nicht
da.
Was
not
there.
Aber
uns're
Melodie
But
our
melody
War
immer
da
Was
always
there
Dein
Glück
Your
happiness
Ist
noch
ganz
nah.
Is
still
very
close.
Ein
altes
Lied
An
old
song
Es
kommt
zu
mir
aus
der
Ferne
It
comes
to
me
from
afar
Wann
immer
du
aus
Liebe
dort
an
mich
denkst.
Whenever
you
think
of
me
there
out
of
love.
Ich
hör'
es
so
gerne
I
like
to
hear
it
so
much
Weil
ich
fühle
Because
I
feel
Daá
du
es
zu
mir
lenkst.
That
you
are
directing
it
to
me.
Das
alte
Lied
The
old
song
Ist
die
einzige
Brücke
Is
the
only
bridge
Der
letzte
schmale
Weg
zwischen
dir
und
mir.
The
last
narrow
path
between
you
and
me.
Reich
mir
die
Hand
Reach
out
your
hand
Du
wirst
mich
doch
auch
wiedersehn
You
will
see
me
again,
won't
you?
Laá
uns
den
Weg
in
die
Zukunft
gemeinsam
gehn.
Let
us
take
the
path
into
the
future
together.
Dreht
die
Zeit
sich
dann
zurück
If
time
then
turns
back
Hüten
wir
das
alte
Glück
We
will
guard
our
old
happiness
Denn
wir
lassen
es
nie
wieder
untergehn.
For
we
will
never
let
it
set
again.
Uns're
Liebesmelodie
Our
love
melody
Ist
immer
da
Is
always
there
Wenn
wir
uns
nicht
gut
verstehn.
When
we
do
not
understand
each
other
well.
Ein
altes
Lied
(unser
altes
Lied)
An
old
song
(our
old
song)
Es
kommt
zu
mir
aus
der
Ferne
It
comes
to
me
from
afar
Wann
immer
du
aus
Liebe
dort
an
mich
denkst.
Whenever
you
think
of
me
there
out
of
love.
So
wie
immer
höre
ich
es
allzu
gerne
As
always,
I
hear
it
all
too
gladly
Weil
ich
fühle
Because
I
feel
Daá
du
es
zu
mir
lenkst.
That
you
are
directing
it
to
me.
Das
alte
Lied
The
old
song
Laá
uns
den
Weg
in
die
Zukunft
gemeinsam
gehn.
Let
us
take
the
path
into
the
future
together.
Laá
uns
den
Weg
in
die
Zukunft
gemeinsam
gehn.
Let
us
take
the
path
into
the
future
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W. Theunissen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.