Paroles et traduction Putak - Emrooz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
دنیا
دیگه
مثل
قدیما
نمیشه
نه
This
world
is
not
like
the
old
days,
no
با
فکری
راحت
بشینیم
ما
همه
پیشِ
هم
We
can
all
sit
together
with
a
relaxed
mind
یه
گل
بی
ریشه
تا
مدتی
زیباست
A
rootless
flower
is
beautiful
for
a
while
بعد
از
یه
مدتی
اون
گل
پژمرده
و
سیاهست
After
a
while,
that
flower
is
withered
and
black
دنیا
دو
روزه
اَ
خدا
بترس
The
world
is
two
days,
fear
God
این
مردمو
یه
جور
راضی
کن
پس
So
satisfy
these
people
somehow
هی
نگو
به
ماها
همین
که
هست
Don't
tell
us,
that's
it
نشستی
اون
بالا
رو
میزه
قدرت
You
sat
up
there
on
the
table
of
power
داریم
زجر
میکشیم
حتی
توو
غربت
We
are
being
pressured
even
in
exile
مطمئن
باش
حرومه
نونِ
سفره
ات
Be
sure,
the
bread
of
your
tablecloth
is
forbidden
دیگه
مثل
قدیما
نمیشه
نه
هیچی
It's
not
like
the
old
days,
nothing
anymore
دیگه
مثلِ
قدیما
نمیچسبه
هیچی
Nothing
sticks
like
the
old
days
anymore
نوشمک
یخمک
بستنی
Drink
yogurt
popsicles
ice
cream
گول
کوچیک
دوستای
خوب
و
خواستنی
The
little
deception
of
good
and
desirable
friends
دیگه
توو
ایران
نمیشه
زندگی
کرد
You
can't
live
in
Iran
anymore
نه
نه
توو
ایران
نمیشه
چیزی
رو
خرید
No,
no,
you
can't
buy
anything
in
Iran
هیچی
، گوشت
مرغ
دوچرخه
گران
Nothing,
expensive
chicken
bicycle
خانه
لباس
یا
حتی
پراید
House
clothes
or
even
Pride
دیگه
سیاست
پدر
نداره
Politics
doesn't
have
a
father
anymore
دختره
خوبم
زیره
دو
دوست
پسر
نداره
My
good
girl
doesn't
have
two
boyfriends
under
her
دیگه
نماز
ارزش
نداره
Prayer
is
worthless
anymore
دین
کیلو
چند
یارو
وضعش
خرابه
How
much
is
religion
per
kilo?
The
guy
is
in
a
bad
situation
چیزی
نیست
فشار
به
عقلش
نیاره
Nothing
puts
pressure
on
his
mind
شباهتی
دخل
و
خرجش
نداره
There
is
no
resemblance
between
his
income
and
expenses
دولتش
پختش
20
، سیل
زلزله
ت*ش
نیست
His
government
cooks
20,
flood,
earthquake,
he
doesn't
give
a
damn
جوونا
بیکارن
ت*ش
نیست
Young
people
are
unemployed,
he
doesn't
give
a
damn
کارگرا
مینالن
ت*ش
نیست
Workers
are
complaining,
he
doesn't
give
a
damn
این
ایران
کی
به
کی
هست
Who
is
this
Iran
for?
سوریه
جنگه
به
ت*م
دولت
Syria
is
at
war,
fuck
the
government
این
یکی
هست
یه
هدشاته
شاخ
This
one
is
a
headshot
branch
یه
تیره
بی
نقص
تووی
مغز
مردم
میریزی
پس
You
pour
a
flawless
tire
into
people's
brains,
so
فساد
مفسد
زیر
میزی
هست
There
is
corruption
and
bribery
under
the
table
* دخترا
دربند
* Girls
are
imprisoned
مادرا
خیاطی
پدرا
دست
تنگ
Mothers
sewing,
fathers
are
tight-fisted
جوونا
پیر
با
هزارتا
دردن
Young
people
are
old
with
a
thousand
pains
سیاه
و
سفید
توو
ایران
برده
ان
Black
and
white
are
slaves
in
Iran
هیشکی
ام
هیچیو
نمیگیره
گردن
Nobody
takes
responsibility
for
anything
مردم
گروگانن
نه
که
شهروند
People
are
hostages,
not
citizens
تقصیره
آمریکا
تورنتو
لندن
It's
America's
fault
Toronto
London
همین
اینجوری
آروم
آروم
دورت
رو
کندن
This
is
how
they
slowly
dig
around
you
میزن
بیرون
ترنسا
با
هزار
لرز
Trans
people
come
out
with
a
thousand
tremors
دختره
توو
اوینه
واسه
یه
بار
رقص
The
girl
is
in
Evin
for
a
dance
خدا
به
حرفم
گوش
کن
یه
بار
پس
God
listen
to
me
once,
so
بیا
بذار
توو
دستم
یه
بار
دست
Come
on,
put
your
hand
in
my
hand
once
پدرامون
شدن
از
دم
نوکر
Our
fathers
all
became
servants
امر
به
معروف
نهی
از
منکر
Enjoining
good
and
forbidding
evil
به
زور
به
ناموسِ
من
و
تو
By
force
to
my
and
your
honor
این
مملکتو
کشیدن
به
*ن
و
گ*ه
They
pulled
this
country
to
*n
and
g*h
نذاشتن
اینا
برا
بنده
هم
حس
These
didn't
leave
any
feelings
for
me
either
همجنس
بازا
پناهنده
ان
فرز
Gay
people
are
refugees,
children
پسرش
زیرِ
سیل
مُرد
His
son
died
in
the
flood
ولی
توو
اروپاست
پسره
نماینده
مجلس
But
his
son
is
a
member
of
parliament
in
Europe
اوف
تموم
نمیشه
Oh,
it
doesn't
end
جوونیِ
ما
که
دیگه
دووم
نمیشه
Our
youth
will
not
last
anymore
این
ایران
هممونو
گ*
تو
اونور
حرومت
میشه
This
Iran
is
going
to
screw
us
all,
your
other
side
will
be
forbidden
حقیقتارو
باید
کشید
، به
عنوان
یک
نقاش
Truths
must
be
drawn,
as
a
painter
باید
کشید
از
اشکِ
مادر
Must
be
drawn
from
the
mother's
tears
از
عمقِ
درداش
From
the
depth
of
his
pains
حقیقتا
رو
باید
خوند
به
عنوانِ
یک
رپر
The
truths
must
be
read
as
a
rapper
به
عنوانِ
یک
شنونده
تو
هم
الگو
بگیر
از
حرفاش
As
a
listener,
you
too
should
take
a
lesson
from
his
words
حقیقتا
رو
باید
ساخت
، به
عنوانِ
یه
کارگردان
The
truths
must
be
built,
as
a
director
باید
ساخت
از
زندگیِ
بچه
های
کار
از
کارگرها
It
must
be
built
from
the
lives
of
child
laborers,
from
the
lives
of
laborers
حقیقتا
رو
باید
گفت
، به
عنوانِ
یک
راوی
Truths
must
be
told,
as
a
narrator
از
برگی
به
گرگ
تبدیل
شی
مطمعن
باش
که
گاوی
If
you
turn
from
a
leaf
into
a
wolf,
be
sure
you
are
a
cow
خورشید
به
پنجره
تابید
، آسمون
رنگِ
آبی
The
sun
shines
through
the
window,
the
sky
is
blue
این
داستانا
مالِ
قصه
هاست
آری
These
stories
are
for
fairy
tales,
yes
- کره
و
نونِ
سوخاری
- Butter
and
breadcrumbs
زندگی
ما
همه
سیاست
سیاه
Our
lives
are
all
black
politics
هممون
توو
دستامون
سیگار
سیگار
We
all
have
cigarettes
in
our
hands,
cigarettes
تنها
رفیقامونم
دیوار
دیوار
Our
only
friends
are
walls,
walls
اتاقمونِ
هممون
دیوانِ
دیوانش
Our
room
is
all
mad,
mad
- دخترا
دربند
- Girls
are
imprisoned
مادرا
خیاطی
پدرا
دست
تنگ
Mothers
sewing,
fathers
are
tight-fisted
جوونا
پیر
با
هزارتا
دردن
Young
people
are
old
with
a
thousand
pains
سیاه
و
سفید
توو
ایران
برده
ان
Black
and
white
are
slaves
in
Iran
هیشکی
ام
هیچیو
نمیگیره
گردن
Nobody
takes
responsibility
for
anything
مردم
گروگانن
نه
که
شهروند
People
are
hostages,
not
citizens
تقصیره
آمریکا
تورنتو
لندن
It's
America's
fault
Toronto
London
همین
اینجوری
آروم
آروم
دورت
رو
کندن
This
is
how
they
slowly
dig
around
you
میزن
بیرون
ترنسا
با
هزار
لرز
Trans
people
come
out
with
a
thousand
tremors
دختره
توو
اوینه
واسه
یه
بار
رقص
The
girl
is
in
Evin
for
a
dance
خدا
به
حرفم
گوش
کن
یه
بار
پس
God
listen
to
me
once,
so
بیا
بذار
توو
دستم
یه
بار
دست
Come
on,
put
your
hand
in
my
hand
once
پدرامون
شدن
از
دم
نوکر
Our
fathers
all
became
servants
امر
به
معروف
نهی
از
منکر
Enjoining
good
and
forbidding
evil
به
زور
به
ناموسِ
من
و
تو
By
force
to
my
and
your
honor
این
مملکتو
کشیدن
به
*ن
و
گ*ه
They
pulled
this
country
to
*n
and
g*h
نذاشتن
اینا
برا
بنده
هم
حس
These
didn't
leave
any
feelings
for
me
either
همجنس
بازا
پناهنده
ان
فرز
Gay
people
are
refugees,
children
پسرش
زیرِ
سیل
مُرد
His
son
died
in
the
flood
ولی
توو
اروپاست
پسره
نماینده
مجلس
But
his
son
is
a
member
of
parliament
in
Europe
اوف
تموم
نمیشه
Oh,
it
doesn't
end
جوونیِ
ما
که
دیگه
دووم
نمیشه
Our
youth
will
not
last
anymore
این
ایران
هممونو
گ*
تو
اونور
حرومت
میشه
This
Iran
is
going
to
screw
us
all,
your
other
side
will
be
forbidden
این
دنیا
دیگه
مثل
قدیما
نمیشه
نه
This
world
is
not
like
the
old
days,
no
با
فکری
راحت
بشینیم
ما
همه
پیشِ
هم
We
can
all
sit
together
with
a
relaxed
mind
یه
گل
بی
ریشه
تا
مدتی
زیباست
A
rootless
flower
is
beautiful
for
a
while
بعد
از
یه
مدتی
اون
گل
پژمرده
و
سیاهست
After
a
while,
that
flower
is
withered
and
black
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pooria Arab
Album
Kanashi
date de sortie
18-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.