Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eteraf Mikonam
Ich Gestehe
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Mein
Körper
brennt
wegen
dieses
charakterschwachen
Menschen
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Ich
bin
jene
Prozession
mit
Banner,
die
mit
jedem
Schritt
weiter
zurückging
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Es
ist
schwer
zu
glauben,
dass
das
Ende
dieses
Lebens
bitter
ist
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Der
Grund
für
meine
Abweichung,
hör
auf
mein
Geständnis
ترس
من
از
مردن
این
بود
بمیرم
Meine
Angst
vor
dem
Sterben
war
diese:
zu
sterben
که
اون
دنیا
هم
آدمای
همین
دنیا
رو
باز
ببینم
dass
ich
in
jener
Welt
die
Menschen
dieser
Welt
wiedersehen
würde
اگه
راستشو
بخوای
خودکشی
من
جسمی
بود
Wenn
du
die
Wahrheit
willst,
mein
Selbstmord
war
körperlich
ولی
تصمیم
گرفتم
خوشبختی
رو
همین
دنیا
ببینم
Aber
ich
beschloss,
das
Glück
in
genau
dieser
Welt
zu
sehen
خسته
شده
بودم
ازونا
با
افکاری
که
پر
از
ستم
است
Ich
war
müde
von
ihnen,
mit
Gedanken
voller
Unterdrückung
ولی
پسته
لال
سکوتش
دندان
شکن
است
Aber
das
Schweigen
des
Stummen
ist
zerschmetternd
این
آینده
کجاست
پس
من
که
پیداش
نکردم
Wo
ist
dann
diese
Zukunft?
Ich
habe
sie
nicht
gefunden
هرروز
فکر
میکردم
همین
فردا
آینده
من
است
پس
Jeden
Tag
dachte
ich,
genau
dieses
Morgen
sei
meine
Zukunft,
also
ولی
اعتراف
میکنم
اشتباه
بود
حرفام
Aber
ich
gestehe,
meine
Worte
waren
falsch
باید
بلند
میشدم
هرچی
سریعتر
من
از
جام
Ich
musste
so
schnell
wie
möglich
von
meinem
Platz
aufstehen
مشکلات
ظریفن
و
نیازمند
برجام
Probleme
sind
heikel
und
erfordern
ein
Abkommen
حتی
نمیتونستم
بربیام
از
پس
خرجام
Ich
konnte
nicht
einmal
meine
Ausgaben
bewältigen
خب
گفتم
چی
بهتر
از
خودکشی
روحی
Also
sagte
ich,
was
ist
besser
als
ein
seelischer
Selbstmord?
چی
بهتر
از
تولدی
دوباره
تو
مودی
Was
ist
besser
als
eine
Wiedergeburt
in
einer
Stimmung
که
همه
جا
خورشید
باشه
نورانی
درخشان
Wo
überall
die
Sonne
ist,
leuchtend,
strahlend
طرفدارام
گل
باشن
و
پوریا
تو
کودی
Meine
Fans
seien
Blumen
und
Pourya,
du
seist
der
Dünger
من
پسری
بودم
که
واسه
پدرم
همیشه
بودش
دردونه
Ich
war
ein
Junge,
der
für
meinen
Vater
immer
der
Liebling
war
ساعت
4 صبح
من
شام
میخوردم
ولی
پدرم
صبحونه
Um
4 Uhr
morgens
aß
ich
Abendessen,
aber
mein
Vater
Frühstück
چه
فاصله
ایه
بین
دو
نسل
مادرم
خوب
میدونه
Welch
eine
Kluft
zwischen
zwei
Generationen,
meine
Mutter
weiß
es
gut
خب
زندگی
من
این
بوده
یک
زندگی
بیهوده
Nun,
das
war
mein
Leben,
ein
sinnloses
Leben
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Mein
Körper
brennt
wegen
dieses
charakterschwachen
Menschen
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Ich
bin
jene
Prozession
mit
Banner,
die
mit
jedem
Schritt
weiter
zurückging
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Es
ist
schwer
zu
glauben,
dass
das
Ende
dieses
Lebens
bitter
ist
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Der
Grund
für
meine
Abweichung,
hör
auf
mein
Geständnis
دست
رو
هر
عشقی
میزاشتم
فرداش
شکست
بود
Jede
Liebe,
die
ich
berührte,
war
am
nächsten
Tag
Zerbruch
هرکی
روی
تخم
چشم
بود
فرداش
پر
اشک
بود
Wer
mein
Augapfel
war,
war
am
nächsten
Tag
voller
Tränen
هرکی
گوش
راستم
بود
پرده
شو
یکی
زده
بود
Wer
mein
rechtes
Ohr
war,
dem
hatte
jemand
das
Trommelfell
zerschlagen
هرکی
زبونم
بود
همه
رازامو
فردا
لو
داده
بود
Wer
meine
Zunge
war,
hatte
am
nächsten
Tag
all
meine
Geheimnisse
verraten
تو
انتخاب
دوست
هیچوقت
دقیق
نبودم
Bei
der
Wahl
meiner
Freunde
war
ich
nie
genau
آیه
ی
قرآنو
روی
عقیق
نخوندم
Ich
habe
den
Koranvers
nicht
auf
Achat
gelesen
مردم
میدویدن
و
من
سریع
نبودم
Die
Leute
rannten
und
ich
war
nicht
schnell
دستم
توی
دستش
و
فکرم
باهاش
نبود
نه
Meine
Hand
in
ihrer,
aber
meine
Gedanken
waren
nicht
bei
ihr,
nein
دست
عشقشو
بش
بگو
یواش
بگیره
Sag
ihrer
Liebeshand,
sie
soll
es
langsam
angehen
بوسه
ی
عشقو
بگو
فقط
از
لباش
بچینه
Sag
dem
Kuss
der
Liebe,
er
soll
nur
von
ihren
Lippen
pflücken
پوتک
برا
رپ
مثل
نماز
به
دینه
Putak
ist
für
Rap
wie
das
Gebet
für
die
Religion.
ستونه
اصوله
وجوده
نبوغه
Säule,
Prinzipien,
Existenz,
Genie.
اعتراف
من
غم
انگیزتر
از
اشکای
ابره
Mein
Geständnis
ist
trauriger
als
die
Tränen
der
Wolken
عصبانیت
تو
چشمام
بدتر
از
خشم
یه
ببره
Der
Zorn
in
meinen
Augen
ist
schlimmer
als
die
Wut
eines
Tigers
بدن
من
تو
یه
طابوت
و
ایده
هام
تو
صدتا
قبره
Mein
Körper
in
einem
Sarg
und
meine
Ideen
in
hundert
Gräbern
پوریا
بیشتر
از
تو
راست
میگه
ولی
بخون
چون
می
ارزه
Pourya
sagt
mehr
Wahrheit
als
du,
aber
lies/sing,
denn
es
lohnt
sich
من
نه
پلاک
دیوار
میشم
نه
تو
جنگ
چیریکی
Ich
werde
weder
eine
Wandplakette
noch
ein
Guerillakämpfer
im
Krieg
من
آقا
بالاسر
نمیخوام
ملتفتی
Ich
will
keinen
Herrn
über
mir,
verstehst
du?
یه
حرفی
زدیم
مد
شد
من
که
این
همه
ضدشون
بودم
Wir
sagten
etwas,
es
wurde
Mode,
ich,
der
ich
so
gegen
sie
war
به
چه
جرئتی
به
من
میگی
ایلومیناتی
Mit
welcher
Dreistigkeit
nennst
du
mich
Illuminati?
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Mein
Körper
brennt
wegen
dieses
charakterschwachen
Menschen
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Ich
bin
jene
Prozession
mit
Banner,
die
mit
jedem
Schritt
weiter
zurückging
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Es
ist
schwer
zu
glauben,
dass
das
Ende
dieses
Lebens
bitter
ist
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Der
Grund
für
meine
Abweichung,
hör
auf
mein
Geständnis
من
باید
کسی
که
میخوام
بشم
Ich
muss
der
werden,
der
ich
sein
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pooria Putak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.