Paroles et traduction Putak - Eteraf Mikonam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eteraf Mikonam
Я признаюсь
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Мое
тело
горит
из-за
этого
безжизненного
человека,
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Я
тот
самый
знаменосец,
что
с
каждым
шагом
отступал
назад.
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Трудно
поверить,
что
эта
жизнь
в
конце
концов
горька,
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Причина
моего
заблуждения
- послушай
мое
признание.
ترس
من
از
مردن
این
بود
بمیرم
Мой
страх
смерти
заключался
в
том,
что
я
умру,
که
اون
دنیا
هم
آدمای
همین
دنیا
رو
باز
ببینم
И
в
том
мире
снова
увижу
людей
из
этого
мира.
اگه
راستشو
بخوای
خودکشی
من
جسمی
بود
Если
честно,
мое
самоубийство
было
физическим,
ولی
تصمیم
گرفتم
خوشبختی
رو
همین
دنیا
ببینم
Но
я
решил
найти
счастье
в
этом
мире.
خسته
شده
بودم
ازونا
با
افکاری
که
پر
از
ستم
است
Я
устал
от
них,
с
их
мыслями,
полными
угнетения,
ولی
پسته
لال
سکوتش
دندان
شکن
است
Но
молчание
глупца
красноречиво.
این
آینده
کجاست
پس
من
که
پیداش
نکردم
Где
же
это
будущее,
я
его
так
и
не
нашел,
هرروز
فکر
میکردم
همین
فردا
آینده
من
است
پس
Каждый
день
я
думал,
что
завтра
- мое
будущее.
ولی
اعتراف
میکنم
اشتباه
بود
حرفام
Но
я
признаю,
что
мои
слова
были
ошибкой,
باید
بلند
میشدم
هرچی
سریعتر
من
از
جام
Мне
нужно
было
встать
как
можно
скорее.
مشکلات
ظریفن
و
نیازمند
برجام
Проблемы
тонки
и
требуют
соглашения,
حتی
نمیتونستم
بربیام
از
پس
خرجام
Я
даже
не
мог
справиться
со
своим
концом.
خب
گفتم
چی
بهتر
از
خودکشی
روحی
Что
может
быть
лучше
духовного
самоубийства,
چی
بهتر
از
تولدی
دوباره
تو
مودی
Что
может
быть
лучше
перерождения
в
настроении,
که
همه
جا
خورشید
باشه
نورانی
درخشان
Где
везде
солнце,
сияющее
и
яркое,
طرفدارام
گل
باشن
و
پوریا
تو
کودی
Мои
поклонники
- цветы,
а
Пурия
- в
колыбели.
من
پسری
بودم
که
واسه
پدرم
همیشه
بودش
دردونه
Я
был
мальчиком,
который
всегда
был
любимчиком
своего
отца,
ساعت
4 صبح
من
شام
میخوردم
ولی
پدرم
صبحونه
В
4 утра
я
ужинал,
а
мой
отец
завтракал.
چه
فاصله
ایه
بین
دو
نسل
مادرم
خوب
میدونه
Моя
мать
хорошо
знает,
какая
разница
между
двумя
поколениями.
خب
زندگی
من
این
بوده
یک
زندگی
بیهوده
Что
ж,
моя
жизнь
была
такой
- бесполезной.
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Мое
тело
горит
из-за
этого
безжизненного
человека,
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Я
тот
самый
знаменосец,
что
с
каждым
шагом
отступал
назад.
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Трудно
поверить,
что
эта
жизнь
в
конце
концов
горька,
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Причина
моего
заблуждения
- послушай
мое
признание.
دست
رو
هر
عشقی
میزاشتم
فرداش
شکست
بود
Каждую
любовь,
к
которой
я
прикасался,
на
следующий
день
постигала
неудача,
هرکی
روی
تخم
چشم
بود
فرداش
پر
اشک
بود
Каждый,
кто
был
мне
дорог,
на
следующий
день
был
полон
слез.
هرکی
گوش
راستم
بود
پرده
شو
یکی
زده
بود
Каждый,
кто
был
мне
близок,
был
предан
кем-то,
هرکی
زبونم
بود
همه
رازامو
فردا
لو
داده
بود
Каждый,
кто
был
моим
языком,
на
следующий
день
выдавал
все
мои
секреты.
تو
انتخاب
دوست
هیچوقت
دقیق
نبودم
Я
никогда
не
был
точен
в
выборе
друзей,
آیه
ی
قرآنو
روی
عقیق
نخوندم
Я
не
читал
аяты
Корана
на
агате.
مردم
میدویدن
و
من
سریع
نبودم
Люди
бежали,
а
я
не
был
быстрым,
دستم
توی
دستش
و
فکرم
باهاش
نبود
نه
Моя
рука
была
в
ее
руке,
но
мои
мысли
не
были
с
ней,
нет.
دست
عشقشو
بش
بگو
یواش
بگیره
Скажи
ей,
пусть
примет
его
любовь
нежно,
بوسه
ی
عشقو
بگو
فقط
از
لباش
بچینه
Скажи,
пусть
соберет
поцелуй
любви
только
с
ее
губ.
پوتک
برا
رپ
مثل
نماز
به
دینه
Путак
для
рэпа
как
молитва
для
религии.
ستونه
اصوله
وجوده
نبوغه
Столп
- это
основа
существования,
гениальность,
اعتراف
من
غم
انگیزتر
از
اشکای
ابره
Мое
признание
печальнее,
чем
слезы
облака.
عصبانیت
تو
چشمام
بدتر
از
خشم
یه
ببره
Гнев
в
моих
глазах
хуже,
чем
ярость
тигра,
بدن
من
تو
یه
طابوت
و
ایده
هام
تو
صدتا
قبره
Мое
тело
в
гробу,
а
мои
идеи
- в
сотне
могил.
پوریا
بیشتر
از
تو
راست
میگه
ولی
بخون
چون
می
ارزه
Пурия
говорит
больше
правды,
чем
ты,
но
читай,
потому
что
это
стоит
того.
من
نه
پلاک
دیوار
میشم
نه
تو
جنگ
چیریکی
Я
не
стану
ни
мемориальной
доской,
ни
партизаном
на
войне,
من
آقا
بالاسر
نمیخوام
ملتفتی
Мне
не
нужен
начальник,
понял?
یه
حرفی
زدیم
مد
شد
من
که
این
همه
ضدشون
بودم
Мы
сказали
что-то,
и
это
стало
модным,
я
же
был
против
них
всех,
به
چه
جرئتی
به
من
میگی
ایلومیناتی
Как
ты
смеешь
называть
меня
иллюминатом?
داره
میسوزه
تنم
از
این
آدم
بی
جنم
Мое
тело
горит
из-за
этого
безжизненного
человека,
منم
اون
هیئت
با
علم
که
عقب
تر
رفت
با
هر
قدم
Я
тот
самый
знаменосец,
что
с
каждым
шагом
отступал
назад.
نمیشه
باورش
سخته
که
این
زندگی
آخرش
تلخه
Трудно
поверить,
что
эта
жизнь
в
конце
концов
горька,
دلیل
انحراف
من
گوش
کن
به
اعتراف
من
Причина
моего
заблуждения
- послушай
мое
признание.
من
باید
کسی
که
میخوام
بشم
Я
должен
стать
тем,
кем
хочу
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pooria Putak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.