Paroles et traduction Putak - Inak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چرا
واسه
هیچ
کاری
ماها
رغبت
نداشتیم
Почему
мы
не
стремились
ни
к
чему?
چرا
قصد
سبقت
نداشتیم
Почему
не
хотели
обгонять?
چرا
کلی
کیف
وقتی
جلومون
بود
Почему,
когда
перед
нами
было
столько
радости,
هیچ
وقت
قصد
سرقت
نداشتیم
Мы
никогда
не
хотели
воровать?
بچه
بودیم
زندگی
رو
به
بازی
گرفتیم
Мы
были
детьми,
относились
к
жизни,
как
к
игре.
امروز
اون
مارو
Сегодня
она
нас,
فردا
کی
کیرو
به
بازی
بگیره
خدا
به
خیر
کنه
اون
روزارو
А
завтра
кто
кого
обманет,
боже
упаси
от
тех
дней.
چرا
زندگی
پر
فریبه
Почему
жизнь
полна
обмана?
بدن
من
چرا
توی
خون
دریده
Почему
мое
тело
изранено
в
крови?
چرا
قدیما
عکس
من
پشت
صفحه
گوشیت
بود
امروز
اون
غریبه
Почему
раньше
моя
фотография
была
на
заставке
твоего
телефона,
а
сегодня
там
чужой?
زندگی
چرا
بام
بدی
چرا
بدیات
فقط
بام
پرید
Жизнь,
почему
ты
так
жестока
ко
мне,
почему
твои
беды
только
со
мной?
این
زندگی
کاری
کرد
که
همه
پریم
از
بردارای
ناتنی
Эта
жизнь
сделала
так,
что
все
мы
полны
сводных
братьев.
چرا
هیچ
وقت
درکم
نکردی
چرا
به
سمت
من
حرکت
نکردی
Почему
ты
никогда
меня
не
понимала?
Почему
не
шла
ко
мне
навстречу?
چرا
اون
موقع
که
سفرمون
خالی
بود
تلاشامو
پر
برکت
نکردی
Почему,
когда
наш
путь
был
пуст,
ты
не
благословила
мои
старания?
من
حرف
زدمو
تو
جواب
ندادی
Я
говорил,
а
ты
не
отвечала.
من
لال
شدمو
تو
جواب
ندادی
Я
онемел,
а
ты
не
отвечала.
چون
همیشه
مطمئن
بودی
سودی
برات
نداشتیم
Потому
что
ты
всегда
была
уверена,
что
от
нас
нет
никакой
пользы.
من
اسیرم
توی
چنگای
تو
Я
пленник
в
твоих
когтях.
من
نامرئیم
تو
رنگای
تو
Я
невидим
в
твоих
красках.
من
یه
زخیم
لای
چنگای
تو
Я
рана
в
твоих
когтях.
من
پر
از
دردم
توی
چنگار
دو
Я
полон
боли
в
твоей
гангрене.
من
خود
خود
اون
خود
خورم
Я
тот
самый
самодур,
که
یاد
گرفتم
فقط
غدغد
کنم
Который
научился
только
ворчать.
هرکی
با
ما
گشته
شد
خل
گلم
Каждый,
кто
был
с
нами,
стал
дурачком,
милая.
تو
هم
بهتر
دور
شی
فرسخ
ها
Тебе
тоже
лучше
держаться
подальше,
на
мили.
دیگه
نمیخوام
بت
گیر
بدم
Я
больше
не
хочу
к
тебе
приставать.
نامردیتو
فهمید
دیر
دلم
Мое
сердце
поздно
поняло
твою
подлость.
میلیاردها
نفر
آدم
رو
زمینه
Миллиарды
людей
на
земле,
ولی
من
بدبخت
هنوز
سینگلم
Но
я,
несчастный,
все
еще
один.
دیگه
نمیخوام
خواهش
کنی
Я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
умоляла,
وقتی
خواستمش
خوابش
برد
این
Когда
я
хотел
тебя,
ты
заснула.
به
موال
قسم
با
تضمین
میگم
کثیف
تر
از
داعش
تویی
Клянусь
Мавалем,
с
гарантией
говорю,
ты
хуже
ИГИЛ.
سرنوشت
تورو
ورق
زد
اینبار
Судьба
перевернула
тебя
в
этот
раз.
رفتی
و
الان
من
هر
شب
سیگار
Ты
ушла,
и
теперь
я
каждую
ночь
курю.
فکر
کردی
تو
درم
مالیدی
ولی
شب
دراز
است
و
قلندر
بیدار
Ты
думала,
что
обманула
меня,
но
ночь
длинна,
а
дервиш
не
спит.
زندم
با
این
دم
فرضیم
Я
живу
этим
дыханием,
предположим.
من
خودم
یه
خر
زخمیم
Я
сам
раненый
осел.
دست
چپمو
نگاه
کنی
میفهمی
من
هنوز
یک
نر
وحشیم
Посмотри
на
мою
левую
руку,
и
ты
поймешь,
что
я
все
еще
дикий
зверь.
یاد
نگرفتم
سیر
بخوابم
صبح
گشنه
پاشم
Я
не
научился
спать
сытым
и
вставать
голодным.
یاد
گرفتم
گشنه
بخوابم
صبح
سیر
پاشم
Я
научился
спать
голодным
и
вставать
сытым.
از
اشک
هایی
که
رو
تختم
ولو
میشه
От
слез,
которые
валяются
на
моей
кровати,
از
این
آدما
که
راحت
دلو
میده
От
этих
людей,
которые
легко
отдают
свои
сердца.
با
اینکه
خودم
مطمئنم
من
تهش
یه
بازندم
Хотя
я
сам
уверен,
что
в
конце
концов
я
проигравший.
تو
یک
نقابی
یک
روپوشی
Ты
маска,
ты
прикрытие.
چرا
غیبت
زد
الان
کوشی
Почему
ты
пропала,
где
ты
сейчас?
تو
پاکتای
سیگارمو
بشمار
Посчитай
мои
пачки
сигарет.
من
شماره
های
قریب
تو
گوشیت
Я
номера
незнакомцев
в
твоем
телефоне.
درختش
شدم
ولی
اون
سیم
برقارو
ترجیح
داد
به
شمع
Я
стал
ее
деревом,
но
она
предпочла
провода
свече.
بهم
بگو
زاری
آه
بعدی
Скажи
мне,
плач,
следующий
вздох.
میرم
سمت
پاکی
راه
فرعی
Я
иду
к
чистоте,
по
боковой
дороге.
میشم
محو
خاکی
ساز
پروین
Я
растворяюсь
в
пыли
инструмента
Парвина.
تو
بهم
بگو
ابیه
لاجوردی
Ты
скажи
мне,
лазурно-голубой.
بهم
بگو
هر
چی
که
دلت
میخواد
Скажи
мне
все,
что
хочешь.
بهم
بگو
از
این
که
دلت
میاد
Скажи
мне,
как
ты
можешь,
آدم
بکشی
و
آدم
نباشی
Убивать
людей
и
не
быть
человеком.
راحت
بخوابی
و
راحتم
پاشی
Спокойно
спать
и
спокойно
вставать.
بهم
بگو
بابا
منضبی
نباش
Скажи
мне,
папа,
не
будь
культурным.
میخوای
بگم
برات
از
خود
زنی
خراش
Хочешь,
расскажу
тебе
о
самоповреждении,
о
царапинах?
میخوای
بگم
از
دادگستری
کلان
Хочешь,
расскажу
тебе
о
большом
суде?
میخوای
بگم
از
مفت
بری
برات
Хочешь,
расскажу
тебе
о
взятках
для
тебя?
میخوای
جوری
بخونم
بریزه
پرات
Хочешь,
спою
так,
чтобы
у
тебя
перья
посыпались?
چه
فایده
تو
چه
پر
داشته
باشی
چه
بی
پر
سر
جات
وایمیستی
بمیر
پس
Какой
смысл,
есть
у
тебя
перья
или
нет,
ты
все
равно
стоишь
на
месте,
так
что
умри.
روزنه
رو
ندیدی
دور
شدی
Ты
не
увидел
лазейку
и
ушел.
از
بس
توی
تاریکی
کور
شدی
Ты
ослеп
от
темноты.
الانم
که
یه
جرعه
نور
دیدی
Теперь,
когда
ты
увидел
глоток
света,
متنفر
از
هر
چی
نور
شدی
Ты
возненавидел
все,
что
связано
со
светом.
طرح
نقاشی
روی
بوم
شدی
Ты
стал
рисунком
на
холсте.
صبح
تا
شب
اسیر
یه
لقمه
نون
شدی
С
утра
до
ночи
ты
раб
куска
хлеба.
بهترین
کار
تو
جبهه
فراره
این
حرکات
تو
وجهه
نداره
Лучшее,
что
можно
сделать
на
фронте,
это
бежать,
твои
действия
не
имеют
смысла.
رفتی
به
درک
نماز
میت
سجده
نداره
Иди
к
черту,
покойнику
не
нужно
поклоняться.
تو
مردی
و
من
باقیتم
Ты
умер,
а
я
остался.
خدا
انقد
تو
بالایی
من
هنوزم
دنبال
ساقیتم
آ
پوتک
Боже,
ты
так
высоко,
а
я
все
еще
ищу
своего
барыгу,
эй,
Путак.
این
ادمای
علفی،
این
درونی
الکی،
منم
و
این
سیگار
لعنتی
Эти
травяные
люди,
эта
фальшивая
внутренность,
я
и
эта
чертова
сигарета.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pooria Putak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.