Putak - Kalak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Putak - Kalak




Kalak
Калак
نسل 70، نسل بارش ماست
Поколение 70-х, поколение нашего дождя,
نسل 70، نسل فاحشه هاست
Поколение 70-х, поколение шлюх,
نسل پایان آسایش ماست
Поколение конца нашего спокойствия,
نسل تزریق و آزمایش ماست
Поколение инъекций и наших экспериментов,
نسلی که انگار سیم برق وصلشونه
Поколение, к которому словно подключены провода,
واسه مردم این فصل هست نشونه
Для людей этот сезон знак,
نسلی که جای یه پاکت سیگار آه
Поколение, которое вместо пачки сигарет, ах,
رول و بید بنگ دستشونه
Держит в руках косяк и бонг,
نسلی که واسه اشون مادر فقط یه آشپزه
Поколение, для которого мать всего лишь повар,
نسلی که پدری که به بچه اش پول نده بده
Поколение, для которого отец, не дающий денег ребенку, плохой,
انگار خودش یه پاش قعطه
Словно у него самого одна нога в могиле,
نسلی که احترام واسه اش بی معناست
Поколение, для которого уважение ничего не значит,
نسلی که زود خام میشه
Поколение, которое быстро становится зависимым,
نسلی که نشسته خونه اش
Поколение, которое сидит дома,
فکر میکنه یه روزی پولدار میشه
И думает, что однажды разбогатеет,
بشین تا بیاد، حتما میاد
Сиди и жди, обязательно придет,
با یه لگد مشتی تو اون کون گشادت میاد
С пинком под твой толстый зад придет,
نسلی جقی! نسلی که عاشق بدبختیه
Пидорское поколение! Поколение, которое любит несчастья,
عاشق درد، عاشق سر سختیه
Любит боль, любит упрямство,
از غم بخونی انگار تیتاب دادی بهشون
Споешь о грусти, словно дал им титаба,
روزی هیشکی نمیدونست رپ چیه
Когда-то никто не знал, что такое рэп,
الان از هر ده نفر، نه نفر هیپ هاپ قاطیشون
Сейчас из десяти девять замешаны в хип-хопе,
اینا کلک زدن به شما
Они вас обманули,
میدونی؟ من خودم هفتادیم
Знаешь? Я сам из 70-х,
آه میدونی من چرا از غم میخونم؟
Ах, знаешь, почему я пою о грусти?
الان واست میگم گوش کن
Сейчас расскажу, слушай,
پویا پوتک، شیش تیر 70
Пуйя Путак, Шесть пуль 70,
گوشاتو سریع بده به این حرفا
Быстро давай уши сюда,
میخوام بندازم رو مغزت جا پام امسال
Хочу оставить свой след в твоем мозгу в этом году,
بابام شروع کرد از یه میز تو پاساژ مهران
Мой отец начал с одного стола в пассаже Мехран,
زندگی بنگ بود و نفاز و سیک
Жизнь это бонг, нифаз и сигареты,
یه خونه ی نقلی توی امام حسین
Маленький дом в Имам Хусейне,
طلاهای مادر منو دزدیدن
Украли золото моей матери,
مردم با لباساشون پز میدن
Люди хвастаются своей одеждой,
به خودم گفتم وقتش نیست
Я сказал себе, что не время,
به خودم گفتم پوریا مردش نیست
Я сказал себе, что Пурия не тот,
بشینه خونه ببینه چشای مادرشو
Кто будет сидеть дома и смотреть на глаза своей матери,
که کرده اشکش خیس
Которые стали мокрыми от слез,
لیسانس اخراجی کامپیوتر
Выпускник-неудачник по компьютерам,
تهران شرق، قیام دشت
Восток Тегерана, Гиамдашт,
پوریا مخش قاطی کرد
У Пурии поехала крыша,
بلند شد قیام کرد
Он встал и восстал,
تو هر رولی بگی ویدمو بار کردم
Загрузил свое видео на каждый ролик,
تو هر گوهدونی ای بگی کار کردم
Работал в каждой дыре,
خطای دستم میدونی واسه چیه؟
Знаешь, почему у меня ошибка в руке?
واسه این که بهشون کلی تیغ نثار کردم
Потому что я обманул их множество,
ولی یه روزی به خودم قول دادم
Но однажды я пообещал себе,
زندگیمو تغییر میدم که دادم
Что изменю свою жизнь, и я сделал это,
کلک هیشکی رو نخورید
Никого не обманывайте,
اینایی که من میخونم همشو چشیدم، قضاوت نکن
Все, о чем я пою, я испытал на себе, не судите,
آه، حریم شخصی
Ах, личное пространство,
س، ش، کوچک
С, Ш, маленький,
صد درصد زتا
Сто процентов Зета,
بیا
Давай,
اومدم اینور موفق، نه کامل نیمه کاره
Пришел сюда успешным, нет, не полностью, наполовину,
از دکترا شنیدم پوتک
От докторов слышал, Путак,
بیماری ریه داره
Болезнь легких имеет,
آه، ولی شکستش دادم
Ах, но я победил ее,
شکستش دادم
Победил ее.





Writer(s): Pooria Putak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.