Putak - Porseshe Kodak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Putak - Porseshe Kodak




Porseshe Kodak
Porseshe Kodak
هر چی االن دارم از دعای ننمه
Everything I have now is from my mother's prayer
هر چی ام ندارم از بی عقلی خودمه
And everything I don't have is because of my own stupidity
از غمات نگو من با همه نوع از این دردا اشنام
Don't tell me about your sorrows, I'm familiar with all kinds of these pains
نیاز به قسمت ندارم مرد باش پا حرفت واستا
I don't need luck, be a man and stand by your word
هی نگو دوست دارم من دیگه خر نمیشم گلکم
Don't say you love me, I'm not gonna be your fool anymore, my flower
من یه تلخی ام که یه من عسلم شیرینم نمیکنتم
I'm a bitterness that a ton of honey can't sweeten
از بچگی بهم میگفتن بزرگ میشی یادت میره
Since childhood, they told me you'll grow up and forget
ما صبر کردیم بزرگ شدیم ولی چرا کو*مون رفت
We waited, grew up, but why did our a*s go
هی میگن فحش نده مگه میشه وقتی که گشنمه
They keep saying don't curse, but how can I when I'm hungry
هی میگن پولداری قضاوت نکن گذشتمه
They keep saying you're rich, don't judge, it's my past
االنم اون چیزی که تو فک میکنی من نیستم
Now I'm not what you think I am
ولی هر جوری دوست داری فکر کن از این به بعد به تخممه
But think whatever you like from now on, I don't give a damn
یه گرگ نگران اسلحه چوپان نیست
A wolf isn't worried about the shepherd's gun
یه گرگ نگران سگ گله کوهان نیست
A wolf isn't worried about the hump of a herding dog
گرگ همیشه برنامه داره واسه کارهاش
A wolf always has a plan for his work
گرگ اگه گرگ باشه شیرو هم میکنه زیر خایه هاش
If a wolf is a wolf, he'll put even a lion under his balls
ولی من هیچ وقت اون گرگه نبودم یه زرم
But I was never that wolf, I'm a lamb
ترجیح دادم تو گرگ باشی من بگم یه برم
I preferred you to be the wolf and me to say I'm a lamb
زمین بزن منو نترسون از زمین قبال خورده
Bury me, don't scare me from the ground, I've been eaten before
من با همه این مشکالت جمع شم تازه حلم
Even with all these problems, I'm just a dream
میدونی من یه عمره با این دردا سر کردم
You know I've been dealing with these pains for a lifetime
که کلف شده گردنم االن باید بهم بگی کرگردن
My neck has become thick, now you should call me thick-necked
بیخیال مشتی ترو چه به حرف
Forget it buddy, you have nothing to say
هیچ وقت نفهمیدی حتی نمیفهمیشم بعدن
You never understood, you won't even understand it later
معنی تنهایی تو جمع نمیفهمی بقران
You don't understand the meaning of loneliness in a crowd, I swear
معنی شب های که رو تخت نمیفهمی بقران
You don't understand the meaning of nights on the bed, I swear
معنی روز های که لنگ یه زنگت بودم
You don't understand the meaning of days when I was waiting for your call
ولی تو حتی دستتو رو تالک نمیبردی بقران
But you wouldn't even pick up the phone, I swear
نمیبخشمت به قران نمیبخشم
I won't forgive you, I swear I won't
ولی فک نکن هستم مثل استیکرایی که نمیخندن
But don't think I'm like stickers that don't smile
به خودم گفتم من یه فاصلم
I told myself I'm a gap
بهتره عاشق نشم ولی نشد که بشم حریف قلبم
It's better not to fall in love, but I couldn't fight my heart
مامانی بیا که پسرت خیلی تنهاس بخون الالیی
Mommy, come, your son is very lonely, sing a lullaby
توی شب خیلی درد ناک بخون الالیی
Sing a lullaby in the painful night
بگو نبوده از اون اولش باالسرت هیچ بابایی
Say there was never a daddy above your head from the beginning
ولی دروغ نگو مثل قدیما بهم مامانی
But don't lie to me like you used to, mommy
دروغ نگو رک باش
Don't lie, be honest
بگو این دنیا از همون اول حفره های گنگ داشت
Tell me this world had empty holes from the very beginning
بهم یاد دادی که بره باشم گرگ بده ولی
You taught me to be a wolf, a bad wolf, but
این حرفت از همه دروغات مادرم گنگ تره
This statement of yours is more meaningless than all your lies, mother
ولی من هیچ وقت اون گرگه نبودم یه زرم
But I was never that wolf, I'm a lamb
ترجیح دادم تو گرگ باشی من بگم یه برم
I preferred you to be the wolf and me to say I'm a lamb
زمین بزن منو نترسون از زمین قبلن خورده
Bury me, don't scare me from the ground, I've been eaten before
من با همه این مشکالت جمع شم تازه حلم
Even with all these problems, I'm just a dream
میدونی من یه عمره با این دردا سر کردم
You know I've been dealing with these pains for a lifetime
که کلف شده گردنم االن باید بهم بگی کرگردن
My neck has become thick, now you should call me thick-necked
بیخیال مشتی ترو چه به حرف
Forget it buddy, you have nothing to say
هیچ وقت نفهمیدی حتی نمیفهمیشم بعدن
You never understood, you won't even understand it later
هی میگم بیخیال این سیگار وقته ترکه
I keep saying forget it, it's time to quit this cigarette
ولی گرگمو توام خوب میدونی که توبه گرگ مرگه
But you know my wolf well, that you're the wolf's death
ولی من که گرگ نبودم انگاری یادم رفت
But I wasn't a wolf, I guess I forgot
متن سنگین بود گم شدم تو بحث گرگ و بره
The text was heavy, I got lost in the discussion of wolf and lamb
همه اینا بخاطر دروغه یک مادره
All this is because of a mother's lie
وقتی متن قشنگه واسه چی شعرگونه گفت قافیه منحله
When the text is beautiful, why did he say it poetically, the rhyme is weak
شیوه غلط دلیل نثر قوی فکر قدیم دولت فرج مواد سیخ اینده فلج
Wrong method, strong prose reason, old thinking, Faraj government, skewer material, paralyzed future
پوتک جمع کن بابا
Putak pack it up, man
یه لقب و یه شعرو چارتا ک* چاه
A nickname, a poem, and four d*cks
فکر کردی گنده شدی
You thought you were cool
جمع کن برو گمشو
Pack up and get lost
سبک کن نزن حاجی
Go easy, don't hit, dude
اره من هیچی نیستم فقط زورم رو کاغذه
Yeah, I'm nothing, my only strength is on paper
ادم ریسکی نیستم
I'm not a risky person
وگرنه یه مشت شعر سیاسی و برو تو کشوم ببین
Otherwise, a fistful of political poetry and go in the drawer, see
یه دونشو رکورد کنم فردا مهمونم تو اوین
I'll record one of them, tomorrow I'll be a guest in Evin
اره نه ما گرگیم و نه بره ما
Yeah, we're neither wolves nor lambs, we're
یه حیون ناشناخته تو زندن دروغ یک مادریم
An unknown animal imprisoned in a mother's lie
ولی من هیچ وقت اون گرگه نبودم یه زرم
But I was never that wolf, I'm a lamb
ترجیح دادم تو گرگ باشی من بگم یه برم
I preferred you to be the wolf and me to say I'm a lamb
زمین بزن منو نترسون از زمین قبلن خورده
Bury me, don't scare me from the ground, I've been eaten before
من با همه این مشکالت جمع شم تازه حلم
Even with all these problems, I'm just a dream
میدونی من یه عمره با این دردا سر کردم
You know I've been dealing with these pains for a lifetime
که کلف شده گردنم االن باید بهم بگی کرگردن
My neck has become thick, now you should call me thick-necked
بیخیال مشتی ترو چه به حرف
Forget it buddy, you have nothing to say
هیچ وقت نفهمیدی حتی نمیفهمیشم بعدن
You never understood, you won't even understand it later





Writer(s): Pooria Putak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.