Putak - Sogand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Putak - Sogand




Sogand
Oath
قسم به ایمانم قسم به وطن
By my faith, by my country
قسم به جنازه پدرم تو کفن
By my father's body in a shroud
قسم به گدایی که تو خیابون زابه راهه
By the beggar who roams the streets
قسم به دختری که محدوده تو خانواده
By the girl who is confined in her family
قسم به سیلی سرخ توی صورتم
By the red slap on my face
قسم به تن خسته ام قیافه ی تو لکم
By my tired body, your battered face
قسم به کبودی زیر چشمم
By the bruise under my eye
قسم به گوشی خاموش عشقم
By my lover's silent phone
به شب هایی که جواب ندادی و اشک ریختم
By the nights you didn't answer and I cried
سرمو رو بالشم گذاشتم با خشم بی شک
I laid my head on my pillow with rage
از این زندگی خسته ام بخدا خستم
I'm tired of this life, I'm exhausted
یه معجزه نشون بده بگو که هستم
Show me a miracle, tell me I exist
بگو که هستی ما به چی دل بستیم
Tell me you exist, what we cling to
نکنه با این همه درد یه روزی بمیریم
Don't let us die with all this pain
ببینیم نه خدایی هست نه دنیایی دیگه
Let's see that there is no God, no other world
فقط تولدی دوبارست تو یه جای دیگه
Just a rebirth somewhere else
به خودت شرمم میاد دارم از این حرفا میگم
I'm ashamed of myself for saying this
به خودت قسم دارم خسته از این شب ها میشم
By yourself, I swear I'm tired of these nights
به خودت قسم دیگه مردم از بس تنها میشم
By yourself, I swear I'm dying from loneliness
به خودت قسم دارم بی خیال فردا میشم
By yourself, I swear I'm giving up on tomorrow
قسم به جون سگ های زهر داده
By the poisoned dogs
قسم به زندگیم که هر لحظه اش زهر ماره
By my life, every moment of which is like snake venom
من از پدرم راضی ام به مولا راضی ام
I am satisfied with my father, by God I am satisfied
بی پولیش فدای جفت چشاش راضی ام
His poverty is sacrificed for his eyes, I am satisfied
شده بگم چرا منو به دنیا آوردی
I've said, why did you bring me into the world?
ولی پدرم ببخشید اینا همه بچه بازی ان
But my father, forgive me, this is all childishness
قسم به تو پدرم هنوز یادم نرفته
By you father, I still remember
که بوق سگ بلند میشدی میرفتی سرکار
You would wake up at the sound of the horn and go to work
نصف شب برمیگشتی میدیدم که خوابت نرفته
You would come back in the middle of the night, I could see that you couldn't sleep
فقط یه سوال دارم ازت خدا یک سوال
I only have one question for you, God, one question
دلیل این همه فرق و تفاوت چیه؟
What is the reason for all this difference and discrepancy?
دلیل این همه فرق و تناقض چیه؟
What is the reason for all this difference and contradiction?
چرا یکی منگول به دنیا میاد یکی سالم؟
Why is one born a Mongol and the other healthy?
چرا یکی رو پول میخوابه یکی ساده؟
Why does one sleep on money and the other is poor?
تو که برای یه قوم معجزه کردی
You who performed a miracle for a people
مگه من چمه دمت گرم خیلی مردی
What's wrong with me, my friend, you're a great man
ولی به خودت قسم هنوز به خودت معتقدم
But by yourself, I swear, I still believe in you
بندمو چشام یه چیزایی میبینه که من منتقدم
My poetry and my eyes see things that I criticize
قسم به خودت خدا تنها شیر شب تویی
By yourself, God, you are the only lion of the night
قسم به خودت خدا تنها دین من تویی
By yourself, God, you are my only religion
به خدا منم دوست دارم بشم یه سرخوش
By God, I too would like to be carefree
به خدا منم دوست دارم خنجر از پشت
By God, I too would like to stab in the back
به خدا تنم خستست خورده از بس مشت
By God, my body is tired, it has taken enough punches
به عشق خودت امشبم میخوابم شب خوش
For the love of you, tonight I will sleep, good night





Writer(s): Amir A, Pooria Arab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.