Paroles et traduction Putak - Sogand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قسم
به
ایمانم
قسم
به
وطن
By
my
faith,
by
my
country
قسم
به
جنازه
پدرم
تو
کفن
By
my
father's
body
in
a
shroud
قسم
به
گدایی
که
تو
خیابون
زابه
راهه
By
the
beggar
who
roams
the
streets
قسم
به
دختری
که
محدوده
تو
خانواده
By
the
girl
who
is
confined
in
her
family
قسم
به
سیلی
سرخ
توی
صورتم
By
the
red
slap
on
my
face
قسم
به
تن
خسته
ام
قیافه
ی
تو
لکم
By
my
tired
body,
your
battered
face
قسم
به
کبودی
زیر
چشمم
By
the
bruise
under
my
eye
قسم
به
گوشی
خاموش
عشقم
By
my
lover's
silent
phone
به
شب
هایی
که
جواب
ندادی
و
اشک
ریختم
By
the
nights
you
didn't
answer
and
I
cried
سرمو
رو
بالشم
گذاشتم
با
خشم
بی
شک
I
laid
my
head
on
my
pillow
with
rage
از
این
زندگی
خسته
ام
بخدا
خستم
I'm
tired
of
this
life,
I'm
exhausted
یه
معجزه
نشون
بده
بگو
که
هستم
Show
me
a
miracle,
tell
me
I
exist
بگو
که
هستی
ما
به
چی
دل
بستیم
Tell
me
you
exist,
what
we
cling
to
نکنه
با
این
همه
درد
یه
روزی
بمیریم
Don't
let
us
die
with
all
this
pain
ببینیم
نه
خدایی
هست
نه
دنیایی
دیگه
Let's
see
that
there
is
no
God,
no
other
world
فقط
تولدی
دوبارست
تو
یه
جای
دیگه
Just
a
rebirth
somewhere
else
به
خودت
شرمم
میاد
دارم
از
این
حرفا
میگم
I'm
ashamed
of
myself
for
saying
this
به
خودت
قسم
دارم
خسته
از
این
شب
ها
میشم
By
yourself,
I
swear
I'm
tired
of
these
nights
به
خودت
قسم
دیگه
مردم
از
بس
تنها
میشم
By
yourself,
I
swear
I'm
dying
from
loneliness
به
خودت
قسم
دارم
بی
خیال
فردا
میشم
By
yourself,
I
swear
I'm
giving
up
on
tomorrow
قسم
به
جون
سگ
های
زهر
داده
By
the
poisoned
dogs
قسم
به
زندگیم
که
هر
لحظه
اش
زهر
ماره
By
my
life,
every
moment
of
which
is
like
snake
venom
من
از
پدرم
راضی
ام
به
مولا
راضی
ام
I
am
satisfied
with
my
father,
by
God
I
am
satisfied
بی
پولیش
فدای
جفت
چشاش
راضی
ام
His
poverty
is
sacrificed
for
his
eyes,
I
am
satisfied
شده
بگم
چرا
منو
به
دنیا
آوردی
I've
said,
why
did
you
bring
me
into
the
world?
ولی
پدرم
ببخشید
اینا
همه
بچه
بازی
ان
But
my
father,
forgive
me,
this
is
all
childishness
قسم
به
تو
پدرم
هنوز
یادم
نرفته
By
you
father,
I
still
remember
که
بوق
سگ
بلند
میشدی
میرفتی
سرکار
You
would
wake
up
at
the
sound
of
the
horn
and
go
to
work
نصف
شب
برمیگشتی
میدیدم
که
خوابت
نرفته
You
would
come
back
in
the
middle
of
the
night,
I
could
see
that
you
couldn't
sleep
فقط
یه
سوال
دارم
ازت
خدا
یک
سوال
I
only
have
one
question
for
you,
God,
one
question
دلیل
این
همه
فرق
و
تفاوت
چیه؟
What
is
the
reason
for
all
this
difference
and
discrepancy?
دلیل
این
همه
فرق
و
تناقض
چیه؟
What
is
the
reason
for
all
this
difference
and
contradiction?
چرا
یکی
منگول
به
دنیا
میاد
یکی
سالم؟
Why
is
one
born
a
Mongol
and
the
other
healthy?
چرا
یکی
رو
پول
میخوابه
یکی
ساده؟
Why
does
one
sleep
on
money
and
the
other
is
poor?
تو
که
برای
یه
قوم
معجزه
کردی
You
who
performed
a
miracle
for
a
people
مگه
من
چمه
دمت
گرم
خیلی
مردی
What's
wrong
with
me,
my
friend,
you're
a
great
man
ولی
به
خودت
قسم
هنوز
به
خودت
معتقدم
But
by
yourself,
I
swear,
I
still
believe
in
you
بندمو
چشام
یه
چیزایی
میبینه
که
من
منتقدم
My
poetry
and
my
eyes
see
things
that
I
criticize
قسم
به
خودت
خدا
تنها
شیر
شب
تویی
By
yourself,
God,
you
are
the
only
lion
of
the
night
قسم
به
خودت
خدا
تنها
دین
من
تویی
By
yourself,
God,
you
are
my
only
religion
به
خدا
منم
دوست
دارم
بشم
یه
سرخوش
By
God,
I
too
would
like
to
be
carefree
به
خدا
منم
دوست
دارم
خنجر
از
پشت
By
God,
I
too
would
like
to
stab
in
the
back
به
خدا
تنم
خستست
خورده
از
بس
مشت
By
God,
my
body
is
tired,
it
has
taken
enough
punches
به
عشق
خودت
امشبم
میخوابم
شب
خوش
For
the
love
of
you,
tonight
I
will
sleep,
good
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir A, Pooria Arab
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.