Putak - Tasadof - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Putak - Tasadof




Tasadof
Tasadof
تقدیم به همه ی دخترای سرزمینم
Dedicated to all the girls of my homeland
اسممو ولش بزار نگم ...
Forget my name...
فقط خونِ دخترانه ای هست توی رگم
Only a girl's blood flows through my veins
یه تصادف با یه مرد باعث شد فکر کنم همه مردامون بدن
An accident with a man made me think that all our men are bad
کلی زخم رویه دسته جراحت سنگین دماغ شکسته
So many wounds on my body, a serious hand injury, a fractured skull
ولش خلاصه دانشگاه قبول شدم دم خدا گرم که همیشه هستش
Anyway, I got accepted to university, thank God he is always there
دانشگاه دور بود از شهرمون پول آزاد نبود تو جیب مردمون
The university was far from our city, there was no free money in the pockets of our people
مردمون کی بود پدر خوبمون پدرخوبمون مهربونمون
Who was our man? Our good father, our good father, our kind father
پدر راضی نبود از شهر برم میگفت بیخیال درس شو مرگه من
Father wasn't happy with me leaving town, he said forget about studying, it would be my death
پدری که به دخترش اعتماد نداره وای به حال آینده و مرده من
A father who doesn't trust his daughter, woe to my future and my man
یه مشت مرد هوس باز چرا ما زنا شدیم اینجا خطرناک
A bunch of lustful men, why have we women become dangerous here
ایراد از ریشه است ما این کاره نیستیم زیپتو بالا بکش
The problem is at the root, we are not like this, zip up
میرمو میرمو میرمو میرم از این شهری که توش یه غریبم
I'm going, I'm going, I'm going, I'm going from this city where I'm a stranger
میرمو میرمو میرمو دیدم یه جایی که آدماش بی فریبن
I'm going, I'm going, I'm going, I saw a place where people are free
سیرمو سیرمو سیرمو سیرم از این زندگی که کرده پیرم
I'm walking, I'm walking, I'm walking, I'm walking away from this life that has made me old
دیگه هم بر نمیگردمو هیچ وقت این مسیرو نمیام بی شک
I'm never going back, and I will never take this path again, for sure
خلاصه دختر رفت دختره یکی یدونه
In short, the girl left, the girl is one and only
مادرو بوسید از زیر قرآن رد شد قصد کرد به تَرک خونه
She kissed her mother, passed under the Quran, intended to leave home
گذشتِ زمانو نگید سریع
Don't tell me time passed quickly
دو ترم گذشت عمرش چه زود پرید
Two semesters passed, her life flew by so fast
این دختره که بعد از اون تصادف متنفر از هرچی مرد شد عاشق شده بود
This girl, who after that accident became hateful of all men, had fallen in love
ولی نمیتونست بره جلو چون غرورش مانع شده بود
But she couldn't go forward because her pride was in the way
فحش میداد به زمانو زمونه انگار همه دردا سمت اونه
She cursed time and fate as if all the pain was hers
دخترک ولی نمیدونست پسرک هم از اون ور عاشق اونه
But the girl didn't know that the boy was in love with her too
این دوتا به هم رسیدن عاشق دوتا کفتر
These two came together, lovers, two doves
کلی خاطرات داشتن جمع ببندی به اندازه شیش تا دفتر
They had so many memories, enough to fill six notebooks
دوئه به علاوه شیش هشت ماهی گذشت
Two plus six, eight months passed
هر روزشون خنده هر روزشون جشن
Every day was laughter, every day was a celebration
نه فکر فردا ها بودن نه فکر دیروزو قبلنایی که گذشت
They didn't think about tomorrow, nor about yesterday and the past that had gone by
زندگی ترو تازه یه شروعی خوشو ساده
Life fresh and new, a happy and simple beginning
عشقشونو به چشم میدیدن
They saw their love with their own eyes
زمینو بهشت میدیدن
They saw heaven on earth
بعضی وقتا انقد میخندیدن گاهی به قسمت بدِ سرنوشت
Sometimes they laughed so much, sometimes at the bad hand of fate
میرمو میرمو میرمو میرم از این شهری که توش یه غریبم
I'm going, I'm going, I'm going, I'm going from this city where I'm a stranger
میرمو میرمو میرمو دیدم یه جایی که آدماش بی فریبن
I'm going, I'm going, I'm going, I saw a place where people are free
سیرمو سیرمو سیرمو سیرم از این زندگی که کرده پیرم
I'm walking, I'm walking, I'm walking, I'm walking away from this life that has made me old
دیگه هم بر نمیگردمو هیچ وقت این مسیرو نمیام بی شک
I'm never going back, and I will never take this path again, for sure
نمیدیدن توهم زشتیو کمبود
They didn't see the illusion of disgust and lack
همه بهشون میگفت لیلیو مجنون قرار شد ازدواج بکنن
Everyone told them, Layla and Majnun, they were going to get married
حلقه واسه خودشون انتخاب بکنن دوستایه پسرک از فرصت استفاده کردن
They were going to choose a ring for themselves, the boy's friends took advantage of the opportunity
از دختر خواستن اجازه ی آخرین سفرِ مرخصیشونو بده بهشون رخصت
They asked the girl to give them permission for their last vacation trip
دخترک که نه نمیتونست بگه گفت برید خوش باشید
The girl, who couldn't say no, said go and have fun
قرار بودبعد سفر ازدواج کنن الهی چقد ذوق داشتی
They were going to get married after the trip, oh, how excited you were
هروز زنگ هروز تماس حس دلتنگیش انگشت نماست
Calls every day, the feeling of longing is obvious
گفت دارم میام خونه عشقم دخترک گفت قدمت رویه چشمم
He said, I'm coming home, my love, the girl said, your footsteps are upon my eyes
دیگه تا الان باید میرسید نگرانم چرا زنگ نزد یه حسی توم بَده
He should have arrived by now, I'm worried why he hasn't called, I have a bad feeling
چشام پره اشک کم کم دیگه ساعت داره میشه هشت
My eyes are filled with tears, it's almost eight o'clock
تلفن زنگ خورد کی میتونه باشه
The phone rang, who could it be?
خدا فقط خبرایه خوشی باش باشه
God, let it be good news
"داداشمو حلال کن چون دیگه نمیتونه باهات باشه
"Forgive my brother, because he can't be with you anymore
وقتی از سفر برمیگشت عاشق یکی دیگه شد انگاری
On the way back from the trip, he fell in love with someone else, it seems
اسم معشوقشم فرشته است ولی از نوع عزرائیل
And the name of his lover is an angel, but of the Azrael kind





Writer(s): Ali Majidi, Pooria Arab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.