Putak - To Oghabio Man Fencham - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Putak - To Oghabio Man Fencham




To Oghabio Man Fencham
To Oghabio Man Fencham
یه مادر که میچرخه دوره بچش
A mother who revolves around her child
بچه ای که تو این دنیا پره خدشس
A child who is full of himself in this world
یه مرد که میگردید به دوره زنش
A man who searched around his woman
زنی که تو کوچه های این شهر یه هرزس
A woman who is a whore in the streets of this city
هرزه ای که میچرخه دور لوله
A whore who revolves around a pipe
لوله ای که وصله پرده به سرش و فوله
A pipe that connects the curtain to her head and is a scam
یه خورشید که شدم محوه نور دورش
A sun whose light has faded around me
یه زمین که میچرخه به دور خودش
An earth that revolves around itself
یه دنیاس که میچرخه به دور خدا
A world that revolves around God
آخ بد جور شکستی
Oh, you broke so badly
خواستی کشتیام به گل بشینه
You wanted my ships to run aground
آخه نامرد واسه ما دیگه این دل نمیشه
Oh, you coward, this heart is no more
هرکی از راه رسیده رو قلبم پاگذاشت نه؟
Everyone who came along stepped on my heart, didn't they?
من که هر چی داشتم اول راه گذاشتم
I put everything I had at the beginning of the road
چه ادم بیکاری شدم کلی نامردی کشیدم تا سیگاری شدم
What an idle person I became, I suffered so much dishonesty until I became a smoker
تو عقابی و من فنچم
You are an eagle and I am a finch
تو تنفری من عشقم
You are hate, I am love
تو پاک کردی منو از ذهنت من از تو نوشتم
You erased me from your mind, I wrote about you
تو بودی سر نوشتم
You were my destiny
تو بودی عشقم
You were my love
تو بودی عشقم
You were my love
تو عقابی و من فنچم
You are an eagle and I am a finch
تو تنفری من عشقم
You are hate, I am love
تو پاک کردی منو از ذهنت من از تو نوشتم
You erased me from your mind, I wrote about you
تو بودی سر نوشتم
You were my destiny
تو بودی عشقم
You were my love
تو بودی عشقم
You were my love
یه شیشه پر دود استوانه ای رگ ها باد کرد چشا پر خون
A glass full of smoke, cylindrical veins swollen, eyes bloodshot
تو جیب پر تراس بجا پر پول
Pockets full of terraces instead of money
نفس و ریه رو برید پک
Breath and lungs cut off by a puff
بینی ها خفه و پلیپ شد
Noses suffocated and became polyp
هرچی قفل زدم رو اسمون دیدم از پشت ابرا نیومد بیرون ماه
Every time I locked on the sky, I saw the moon didn't come out from behind the clouds
خودشو ماه قایم کرده
The moon has hidden itself
شایدم مثل من یکی قلبشو زیر پاه له کرده
Maybe like me, someone crushed its heart under their feet
د اخه ماه بده رخ به چی تو دنیای پر نقطه چین
Oh moon, show your face in this dotted world
ترکت کردم مثل سیگاری که هرروز میخوام بکنم ترکش
I quit you like a cigarette I want to quit every day
نسبت من و تو میمونه مثل یه تیر و ترکش
The relationship between me and you remains like a bullet and its shrapnel
هی مردم دنیارو دیدم پی بردم
Hey, I saw the people of the world, I realized
که چقد نابینا آرامشمنده
How blind their peace is
یکی بم بگه مرگ یک یا پنجه کانالش چنده
Someone tell me what channel death is on, one or five?
میگیرم کام میکنم حبس بعد فوت و دود اینا نشد توم عقده
I'll take a puff, get imprisoned, after death and smoke, these didn't become grudges in you
به تو رکوع کردم ولی بخدام سجده که دعاش مفته
I bowed to you, but by God, prostration is a prayer that is free
نگاش قفله به ما گفته هر چی هستی خورشید باش هم سطح پشتیت باش
His gaze is locked on us, he told us, whatever you are, be the sun, be on the same level as your back
تو عقابی و من فنچم
You are an eagle and I am a finch
تو تنفری من عشقم
You are hate, I am love
تو پاک کردی منو از ذهنت من از تو نوشتم
You erased me from your mind, I wrote about you
تو بودی سر نوشتم
You were my destiny
تو بودی عشقم
You were my love
تو بودی عشقم
You were my love
تو عقابی و من فنچم
You are an eagle and I am a finch
تو تنفری من عشقم
You are hate, I am love
تو پاک کردی منو از ذهنت من از تو نوشتم
You erased me from your mind, I wrote about you
تو بودی سر نوشتم
You were my destiny
تو بودی عشقم
You were my love
تو بودی عشقم
You were my love
سیگار تو دست زیر دوش توی بخار داغی
Cigarette in hand, under the shower in the hot steam
یادم افتاد به یه مورچه ای که شده بود عاشق تفاله چایی خندیدم
I remembered an ant that had fallen in love with a tea bag and I laughed
یادمه ولی یادم نبود که خودم بودم عاشق یه آشغالی که فکر کردم آدمه
I remember, but I didn't remember that I myself was in love with a piece of trash that I thought was human
آدم بچه شدم الان داره شیطون داد میزنه که ادم بیارید سجده کنم
I became a child, now the devil is shouting, bring humans to prostrate to
درسته آدمای خوب پا بندن
It's true, good people are bound
ولی آدمای خوب بازندن
But good people are also open
توام مثل یه سیب کالی که تودل هیچکسی جایی که نداره
You are like a rotten apple that has no place in anyone's heart
سیبی که یه بار کرم بزنه اخه خوردنش فایده نداره
An apple that has been wormed once, eating it is useless
میبینی لبام سیاس ولی نه بخاطر سیگار
You see my lips are black, but not because of cigarettes
بخاطر هزار حرف نگفتس
Because of a thousand unsaid words
از هزار درد نخوردس
From a thousand pains not eaten
که طعمشو هنوز نچشیدی این رسمشه
Whose taste you haven't tasted yet, this is the drawing
کسیو که بخوای میشکنه
Whoever you want will break
اونی که نخوای دمت میپره
Whoever you don't want will breathe down your neck
زندگی با این غما میگذره
Life passes with these sorrows
تو رفتی ولی عشق به خدا همیشگیه
You left, but love for God is eternal
عشق به خدا دریچه ایه که تو تاریکی رو به نوره روبرومه دوره دوره
Love for God is a window that faces the light in the darkness, it's round and round
ولی خودم میگیرمش این حس قشنگو میبینمش
But I'll take it myself, I'll see this beautiful feeling





Writer(s): Pooria Putak, Soor Band


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.