Paroles et traduction Putak - Toole Sag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(توله
سگ،
آه)
(Puppy
dog,
ah)
(Motherfucking
shit)
(Motherfucking
shit)
نمیدونه
گرگه
یا
شیر
(آه)
He
doesn't
know
if
he's
a
wolf
or
a
lion
(ah)
تو
یه
سگی
بیش
نیستی
لاشی
You're
nothing
but
a
dog,
bitch
نمیتونی
کپ
ما
شی
(حاتمی)
You
can't
be
like
us
(Hatemi)
حتی
اگه
تو
لامبو
باشی
(آه)
Even
if
you're
in
a
Lambo
(ah)
Bitch
I'm
a
horny
Bitch
I'm
a
horny
که
وایسادی
حاجی
اسد
Why
are
you
standing
there,
Haji
Asad?
جای
تو
نی
کلمه
ی
کس
فحشمه
بهت
Your
place
is
not
a
curse
word
for
you
جلوشم
یه
دو
بی
In
front
of
it,
a
double
B
باز
گیر
کرده
اگه
توش
بره
لودی
Again,
it's
stuck,
if
you
go
in
it,
you're
a
sucker
هر
چهار
بیت
فلو
عوض
میشه
گوش
بده
اوبی
Every
four
bars,
the
flow
changes,
listen,
oby
پولاتو
فاکتور
بگیریم
ما
بالا
Let's
factor
in
your
money,
we're
up
نرسیدی
تو
به
ماها
تا
حالا
(بیبی)
You've
never
reached
us
(baby)
دختر
حاجی
داره
قر
میده
رو
میز
Haji's
daughter
is
dancing
on
the
table
میره
بالا
شارژ
حساب
ماشالا
She's
going
up,
charging
the
account
میگه
از
گنده
تون
روی
میز
ما
رقصیدن
She
says
that
the
biggest
one
of
you
danced
on
our
table
گنده
ی
ما
این
چالاقا
نیستن
که
ترسیدن
Our
big
ones
are
not
these
lames
that
got
scared
عجب
وضعیه
ورزیدن
What
a
situation,
exercising
من
به
طرزی
بد
رپ
میکنم
پاره
کنی
سر
سیلندر
I
rap
so
badly
you'd
tear
the
cylinder
head
apart
درسته،
آلبوم
بود
زمان
بر
It's
true,
the
album
took
time
ولی
رپ
فارسو
گاییدم
با
پیامبر
But
I
fucked
up
Persian
rap
with
the
prophet
مدت
کمیه
واسه
درکش
It
takes
a
short
time
to
understand
it
که
ترک
بعدیم
اومد
تو
آلبوم
ترکش
That
my
next
track
came
out
in
the
album's
shrapnel
خیلیه
که
با
بی
غیرتی
برسی
از
نقطه
به
شکل
It's
a
lot
to
come
from
a
point
to
a
shape
with
shamelessness
جنگ
بین
فقر
فرهنگ
The
war
between
poverty
and
culture
دخترا
میدن
تو
استوری
هر
جمعه
یه
شِیک
Girls
give
a
shake
every
Friday
in
their
story
وقتی
که
یه
عقده
ای
به
عرش
When
a
complex
gets
to
the
throne
میرسه
میشه
هر
عقده
ایِش
عیب
It
becomes
every
complex
flaw
با
شاه
تو
یه
آلبوم
With
the
king
on
an
album
ولی
تو
یه
ترک
دیست
بکنیم
نشد
که
بشه
But
on
a
track,
we
couldn't
diss
it
زن
داره
پی
زن
دومه،
داره
The
woman
has
a
second
wife,
she
has
منفجر
میشه
این
جمجمه
This
skull
is
going
to
explode
فرق
بین
شهرت
و
محبوبیت
The
difference
between
fame
and
popularity
مهر
مردم
تو
دلتون
گمه
People's
love
is
lost
in
your
heart
این
پسر
مایه
ی
ننگه
This
boy
is
a
disgrace
بو
میاد،
بوی
جنگه
It
smells,
it
smells
like
war
پولتو
به
رخم
نکش،
کو
تفنگت؟
Don't
rub
your
money
in
my
face,
where's
your
gun?
کیر
من
توی
اون
کون
تنگت
My
dick
in
your
tight
ass
فاز
توربو
نگیر
واسم
لاستیک
پاره
(آه)
Don't
take
the
turbo
phase
for
me
(ah)
اسممو
شنید
و
باز
رید
آره
(هو
هو)
He
heard
my
name
and
ripped
again
(ho
ho)
پز
ویوهای
فیکتو
نده
Don't
brag
about
your
fake
views
سایت
پورن
هم
زیاد
بازدید
داره
Porn
sites
also
get
a
lot
of
views
پول
داری
فاز
جنگی
میگیری
You
have
money
and
you're
acting
like
a
fighter
زندگیت
سیاه
سفیده
تو
رنگی
میبینی
(اوه)
Your
life
is
black
and
white,
you
see
it
in
color
(oh)
ترکیه
که
سهله
داداش
Turkey
is
a
piece
of
cake,
brother
کل
ایران
آشنان
با
رنگ
بیکینیش
All
of
Iran
is
familiar
with
the
color
of
her
bikini
وقتی
پوریا
دیس
می
کنه
کون
همه
تون
میسوزه
When
Puria
disses
you,
all
your
asses
burn
الآنم
نشستی
پشت
آژیر
پریده
فیوزت
Now
you're
sitting
behind
the
siren,
your
fuse
is
blown
هر
کی
دهن
تو
رو
بماله
به
زمین
پیروزه
Whoever
rubs
your
mouth
on
the
ground
is
victorious
ولی
واسه
من
یه
گاوه
پفیوزه
But
for
me,
it's
a
poofy
cow
اگه
قبول
نداری
بذار
بهت
زامبیت
بگه
If
you
don't
believe
me,
let
your
zombie
tell
you
تا
حالا
شده
جز
پول
چیزی
پارتیت
بشه؟
Has
anything
ever
been
your
party
except
for
money?
اگه
این
کاره
ای
بیا
و
خب
کار
هیت
بده
If
you're
into
it,
come
on
and
give
the
hit
job
کیرم
تو
رپری
که
بخواد
باهات
فیت
بده
(آه)
My
dick
in
a
rapper
who
wants
to
fit
it
(ah)
این
آهنگو
دوشنبه
شب
نوشتم
I
wrote
this
song
on
Monday
night
سه
شنبه
صبح
ریکورد
کردم
I
recorded
it
on
Tuesday
morning
سه
شنبه
شب
داری
گوش
میدی
You're
listening
to
it
on
Tuesday
night
صدامم
گرفته
بود
سرما
خوردم
My
voice
was
hoarse,
I
had
a
cold
و
این
که
داداش
خیلی
فرقه
بین
شهرت
و
محبوبیت
And
that
my
brother,
there
is
a
big
difference
between
fame
and
popularity
الان
دیگه
مشهور
شدن
کار
خیلی
راحتیه
اگه
میتونی
محبوب
شو،
آه
Now
it's
very
easy
to
become
famous,
if
you
can,
be
popular,
ah
بیشتر
از
دو
دقیقه
هم
لیاقتت
نبود
You
didn't
deserve
more
than
two
minutes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandr Romanenko, Unknown Artist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.