Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Me Corre por las Venas
Was mir durch die Adern fließt
Como
cualquier
día,
Wie
an
jedem
Tag,
Me
levanto
de
la
cama
amamonao
por
el
porro
de
maría,
stehe
ich
auf,
benebelt
vom
Marihuana-Joint,
Que
me
fume
antes
de
acostarme,
den
ich
mir
vor
dem
Schlafengehen
geraucht
habe,
Su
aroma,
su
sabor,
su
calor
en
mis
labios
me
ayuda
a
relajarme.
Sein
Aroma,
sein
Geschmack,
seine
Wärme
auf
meinen
Lippen
helfen
mir,
mich
zu
entspannen.
A
desplomarme
sin
pensar
en
mas
na,
Mich
fallen
zu
lassen,
ohne
an
irgendwas
anderes
zu
denken,
Y
mañana
por
la
mañana,
volver
a
empezar
pero
sin
madrugar,
Und
morgen
früh
wieder
anfangen,
aber
ohne
früh
aufzustehen,
Arruga
me
veo
la
cara
en
el
espejo,
Zerknittert
sehe
ich
mein
Gesicht
im
Spiegel,
Si,
es
el
vulgar
reflejo
del
pasar
de
los
años
pendejos.
Ja,
es
ist
das
schnöde
Spiegelbild
des
Vergehens
der
dummen
Jahre.
Sé
que
se
me
ve
venir
de
lejos,
sencillo
y
sin
complejos,
Ich
weiß,
man
sieht
mich
schon
von
weitem
kommen,
einfach
und
ohne
Komplexe,
Que
no
me
creo
mejor
primo
y
los
pitillos
no
los
dejo,
Dass
ich
mich
nicht
für
besser
halte,
Kumpel,
und
die
Kippen
lasse
ich
nicht,
Siempre
con
el
mismo
chándal,
Immer
im
selben
Trainingsanzug,
Ninguna
instrumental
fuera
de
lo
normal,
el
Ionni
dirige
la
banda.
Kein
Instrumental
außerhalb
des
Normalen,
Ionni
leitet
die
Band.
¿Te
gusta?,
no
me
importa,
Largar
lleva
sus
riendas,
Gefällt
es
dir?
Ist
mir
egal,
Largar
hält
die
Zügel
selbst
in
der
Hand,
A
toda
costa
lograra
salpicaros
con
esta
mierda,
Um
jeden
Preis
wird
er
euch
mit
diesem
Scheiß
bespritzen,
Todo
concuerda
ya,
en
verdad,
el
tiempo
pondrá
a
cada
uno
en
su
lugar,
Alles
passt
jetzt
zusammen,
wirklich,
die
Zeit
wird
jeden
an
seinen
Platz
rücken,
Muchos
pasaran
como
una
estrella
fugaz.
Viele
werden
vergehen
wie
eine
Sternschnuppe.
Aroca
brothers
vandals
acecha
en
tu
ciudad,
Aroca
Brothers
Vandals
lauern
in
deiner
Stadt,
En
tu
tienda
preferida
la
leyenda
se
hace
realidad,
In
deinem
Lieblingsladen
wird
die
Legende
Wirklichkeit,
Aroca
brothers
vandals
acecha
en
tu
ciudad,
Aroca
Brothers
Vandals
lauern
in
deiner
Stadt,
En
tu
tienda
preferida
la
leyenda
se
hace
realidad.
In
deinem
Lieblingsladen
wird
die
Legende
Wirklichkeit.
Con
el
ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Mit
dem
Ratatata,
das
mir
durch
die
Adern
fließt,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Wirklich,
für
Rap
wäre
ich
fähig,
eine
Strafe
abzusitzen,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Ja,
verdammt,
ja,
es
lohnt
sich,
Aprovechar
la
instrumental
como
si
fuera
la
ultima
cena.
Den
Instrumental
so
zu
nutzen,
als
wäre
es
das
letzte
Abendmahl.
Ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Ratatata,
das
mir
durch
die
Adern
fließt,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Wirklich,
für
Rap
wäre
ich
fähig,
eine
Strafe
abzusitzen,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Ja,
verdammt,
ja,
es
lohnt
sich,
Dejarse
llevar
y
poder
comprobar
lo
guapo
que
suena.
Sich
treiben
lassen
und
feststellen
können,
wie
geil
es
klingt.
Hey,
espera,
esto
no
ha
terminao
colgao,
Hey,
warte,
das
ist
noch
nicht
vorbei,
Alter,
Todavía
te
queda
ver
como
este
Largal
se
esmera,
Du
musst
noch
sehen,
wie
dieser
Largar
sich
Mühe
gibt,
Sois
como
rameras,
besáis
mi
culo
como
besáis
a
vuestra
bandera,
Ihr
seid
wie
Huren,
ihr
küsst
meinen
Arsch,
wie
ihr
eure
Flagge
küsst,
¿Sevilla?,
Sevilla
está
llena
de
horteras.
Sevilla?
Sevilla
ist
voller
Proleten.
Y
es
que
no
hay
manera,
con
lo
grande
que
es
la
esfera,
Und
es
gibt
einfach
keine
Möglichkeit,
so
groß
wie
die
Kugel
ist,
Que
se
mueran,
a
la
primera,
la
segunda
o
a
la
tercera,
Sollen
sie
sterben,
beim
ersten,
zweiten
oder
dritten
Mal,
Me
da
igual
de
veras,
están
fuera,
Ist
mir
wirklich
egal,
sie
sind
draußen,
Y
yo
voy
de
zorrera
por
esta
jungla
entera
Und
ich
schleiche
wie
ein
Fuchs
durch
diesen
ganzen
Dschungel
Porque
este
fiera
tira
con
cualquiera.
Denn
dieses
Biest
legt
sich
mit
jedem
an.
Toca
madera
porque
traspasaré
fronteras,
Klopf
auf
Holz,
denn
ich
werde
Grenzen
überschreiten,
Aunque
sea
en
patera,
voy
como
Transporter
por
la
carretera,
Auch
wenn
es
in
einem
Schlauchboot
ist,
fahre
ich
wie
der
Transporter
auf
der
Straße,
Y
sigo
evadiéndome
de
atascos,
de
lo
que
me
desespera,
Und
ich
weiche
weiterhin
Staus
aus,
dem,
was
mich
zur
Verzweiflung
bringt,
Hasta
los
cascos
me
han
provocao
un
poco
de
sordera.
Sogar
die
Kopfhörer
haben
mir
ein
bisschen
Taubheit
verursacht.
Joder,
que
si
pudiera
y
te
cogiera,
Verdammt,
wenn
ich
könnte
und
dich
erwischen
würde,
Pijo
te
arrancaba
la
piel
entera
Bonze,
ich
würde
dir
die
ganze
Haut
abziehen
Y
te
meraría
en
lo
alto
pa
que
te
escociera,
Und
ich
würde
von
oben
auf
dich
pissen,
damit
es
brennt,
Esta
no
es
mi
carrera
efímera,
Das
ist
nicht
meine
vergängliche
Karriere,
Imbécil,
estrenaras
mis
Timberland
Idiot,
du
wirst
meine
Timberlands
einweihen
Quiero
lo
que
es
mío,
tu
cartera
exprímela.
Ich
will,
was
mir
gehört,
press
deine
Brieftasche
aus.
Esto
es
un
tema
más
de
esos
que
me
liberan,
Das
ist
ein
weiteres
dieser
Themen,
die
mich
befreien,
Continua
con
mi
actitud
real,
humilde
y
sincera,
Es
geht
weiter
mit
meiner
echten,
bescheidenen
und
ehrlichen
Haltung,
Otra
noche
en
vela,
del
escritorio
a
la
nevera,
Noch
eine
schlaflose
Nacht,
vom
Schreibtisch
zum
Kühlschrank,
Y
mi
corazón
sobre
un
papel,
¿sabes
ya
por
que
suena?
Und
mein
Herz
auf
einem
Blatt
Papier,
weißt
du
jetzt,
warum
es
klingt?
Por
el
ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Wegen
dem
Ratatata,
das
mir
durch
die
Adern
fließt,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Wirklich,
für
Rap
wäre
ich
fähig,
eine
Strafe
abzusitzen,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Ja,
verdammt,
ja,
es
lohnt
sich,
Aprovechar
la
instrumental
como
si
fuera
la
ultima
cena.
Den
Instrumental
so
zu
nutzen,
als
wäre
es
das
letzte
Abendmahl.
Ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Ratatata,
das
mir
durch
die
Adern
fließt,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Wirklich,
für
Rap
wäre
ich
fähig,
eine
Strafe
abzusitzen,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Ja,
verdammt,
ja,
es
lohnt
sich,
Dejarse
llevar
y
poder
comprobar
lo
guapo
que
suena.
Sich
treiben
lassen
und
feststellen
können,
wie
geil
es
klingt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Aroca Gomez, Juan Carlos Aroca Gomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.